In our view, the Council need not state these conclusions on each occasion. |
По нашему мнению, Совету нет необходимости каждый раз излагать эти выводы. |
The scope of articles 37-41 does not exceed the formal administrative preparation of the work submitted by the panels to the Governing Council. |
Положения статей 37-41 не выходят за рамки формальной административной подготовки документации, представляемой группами Совету управляющих. |
I should be grateful to receive the Council's decision on the matter. |
Буду признателен Совету за принятие и представление мне решения по данному вопросу. |
You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. |
Вам следует продолжать докладывать Совету всякий раз, когда Вы сочтете это необходимым. |
Such briefings could assist the Council in producing more balanced and impartial decisions. |
Такие брифинги могли бы помочь Совету Безопасности принимать более сбалансированные и беспристрастные решения. |
It has asked the Council to accept this claim, immediately. |
Он обратился к Совету с просьбой незамедлительно согласиться с этим утверждением. |
The civilian police component of MONUA continues, to the extent possible, to perform the various tasks described in my previous reports to the Council. |
Компонент гражданской полиции МНООНА продолжает по мере возможности выполнять различные задачи, описанные в моих предыдущих докладах Совету. |
The Executive Secretary of the Commission included the Claims in his report to the Governing Council dated 31 July 1996. |
З. Исполнительный секретарь Комиссии включил эти Претензии в свой доклад Совету управляющих от 31 июля 1996 года. |
It requests the Secretary-General to make recommendations to the Council to this effect whenever appropriate. |
Он просит Генерального секретаря в соответствующих случаях выносить рекомендации Совету на этот счет. |
The Council should regularly review the agenda of its general segment... (para. 67). |
Совету следует регулярно проводить обзоры повестки дня своего общего этапа... (пункт 67). |
The draft resolution on the establishment of a United Nations Observer Mission in Sierra Leone was submitted to the Council. |
Совету был представлен проект резолюции об учреждении Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The Chairman of the sanctions Committee was requested to hold further talks with the States concerned and to report back to the Council. |
Председателю Комитета по санкциям было поручено провести дополнительные переговоры с соответствующими государствами и сообщить о них Совету. |
The Council should build on the momentum created by its efforts to promote a coordinated system-wide response to these conferences. |
Совету необходимо развивать успех, достигнутый за счет его усилий по координации общесистемных мер во исполнение решений этих конференций. |
The draft provisional agenda requires the prior approval of the Commission before being submitted to the Economic and Social Council. |
З. Прежде чем проект предварительной повестки дня будет представлен Экономическому и Социальному Совету, он должен быть утвержден Комиссией. |
The Council shall ensure the active participation of the regional commissions in its examination of the follow-up to major conferences. |
Совету следует обеспечивать активное участие региональных комиссий в рассмотрении им вопроса о последующей деятельности по итогам крупных конференций. |
The Government was now preparing a document that would enable the Council to look at proposals for a new Police Act. |
В настоящее время правительство готовит документ, который позволит данному Совету рассмотреть предложение о принятии нового Закона о полиции. |
However, because of the importance of the issue for children, the Council was managing to impose a few restrictions. |
Однако с учетом важности данного вопроса для детей Совету все же удалось ввести несколько ограничений. |
The permanent forum would be valuable for the Council in its dealing with issues related to indigenous peoples. |
Постоянный форум мог бы оказывать Совету полезные услуги при рассмотрении вопросов, имеющих отношение к коренным народам. |
The Union encourages Azerbaijan to persevere in strengthening democracy and the rule of law with a view to accession to the Council of Europe. |
Союз призывает Азербайджан настойчиво принимать меры по укреплению демократии и правопорядка в целях присоединения к Совету Европы. |
Following the completion of the study the Department informed the Economic and Social Council that it would experiment with issuing consolidated reports. |
По завершении этого исследования Департамент сообщил Экономическому и Социальному Совету о том, что он намерен выпустить сводные доклады в порядке эксперимента. |
This report should highlight the key points on which the Council needs to consider taking action. |
В этом докладе следует освещать основные моменты, в отношении которых Совету необходимо рассматривать вопрос о принятии решений. |
The Council will need to further improve its efficiency in order to accommodate the newly established humanitarian affairs segment. |
Совету будет необходимо и далее повышать эффективность своей работы, с тем чтобы включить в нее недавно созданный сегмент гуманитарных вопросов. |
The Secretary-General urged the Council to take action to address the situation. |
Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал Совету принять меры в связи с возникшей ситуацией. |
This was the first written report to the Council on Burundi since November 1996. |
Это был первый письменный доклад Совету по Бурунди за период с ноября 1996 года. |
It requested Member States participating in MISAB to report to the Council at least every month. |
Он просил государства-члены, участвующие в МИСАБ, представлять Совету доклады по меньшей мере один раз в месяц. |