Following the contributions of the ministries involved, the draft plan will be submitted for consultation to the Council on Women's Participation and, finally, approved by the Council of Ministers. |
После получения замечаний соответствующих министерств проект плана будет представлен для консультаций Совету по вопросам участия женщин в общественной жизни и в заключение будет утвержден Советом министров. |
In its resolution 19/35, the Council requested the High Commissioner to prepare and submit a thematic report to the Council on effective measures and best practices to ensure the promotion and protection of human rights in the context of peaceful protests. |
В своей резолюции 19/35 Совет просил Верховного комиссара подготовить и представить Совету по правам человека тематический доклад об эффективных мерах и видах передовой практики, связанных с поощрением и защитой прав человека в контексте мирных протестов. |
The Council has asked the secretariat to initiate in 2008 the development of revised long-term objectives and strategic programs for GEF-5, for presentation to the Council at its first meeting in 2009. |
Совет просил секретариат приступить в 2008 году к разработке пересмотренных долгосрочных целей и стратегических программ для ФГОС5, с тем чтобы представить их Совету на его первом совещании в 2009 году. |
In its resolution 23/18, the Council requested the High Commissioner to submit to the Council, at its twenty-fifth session, a report evaluating the needs for technical assistance and capacity-building in the Central African Republic. |
В своей резолюции 23/18 Совет просил Верховного комиссара представить Совету на его двадцать пятой сессии доклад об оценке потребностей в технической помощи и укреплении потенциала в Центральноафриканской Республике. |
When we joined the Council last year, we came willing to support what the Council does well, but we also promised to challenge old habits that undermine its effectiveness and its mandate. |
Когда мы присоединялись к Совету в прошлом году, мы руководствовались стремлением содействовать работе Совета, однако мы также обещали бороться со старыми привычками, подрывающими его эффективность и его мандат. |
The Council should therefore stop encroaching on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council by addressing issues that traditionally fall within the competence of those organs. |
Поэтому Совету надлежит положить конец посягательствам на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, прекратив заниматься вопросами, которые традиционно находятся в компетенции этих органов. |
It is also recommended that the Council endorse the decision to convene a one-day special session of the Commission to formally adopt the outcome of the open-ended working group and to transmit it to the Secretary-General, through the Council. |
Совету также рекомендуется одобрить решение о проведении однодневной специальной сессии Комиссии для официального утверждения результатов деятельности рабочей группы открытого состава и их препровождения Генеральному секретарю через Совет. |
In this spirit, the Group has elaborated specific recommendations addressed to the Economic and Social Council, to MINUSTAH and the United Nations country team, to the Haitian authorities and to the donor community for consideration and action by the Council. |
В этом духе Группа разработала конкретные рекомендации Экономическому и Социальному Совету, МООНСГ и Страновой группе Организации Объединенных Наций, а также властям Гаити и сообществу доноров для рассмотрения и принятия Советом соответствующих мер. |
The Working Group is still considering a proposal to make the summary statement more accurate, reflecting the items of which the Council is actually seized and giving the Council greater involvement in its preparation. |
Рабочая группа все еще рассматривает предложение сделать итоговое заявление более точным, отразив вопросы, которыми действительно занимался Совет Безопасности, и дав Совету возможность принять более активное участие в его подготовке. |
The Government confirmed its commitment to the Council by deciding to appoint the special representative of the Ministry of Foreign Affairs, the Ambassador, on the Council |
Правительство подтвердило свою приверженность Совету, приняв решение назначить в Совет специального представителя Министерства иностранных дел в ранге посла. |
Coordination among different state authorities at national and local levels has been strengthened and expanded, particularly following the creation of the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Questions, which is attached to the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria. |
Координация между различными государственными органами на национальном и местном уровнях была усилена и расширена, особенно после создания Национального совета по сотрудничеству в этнических и демографических вопросах, который подчинен Совету министров Республики Болгарии. |
Thus, we regret that paragraph 16 gives such great importance to the Council and that the Peacebuilding Commission can be consulted by the Economic and Social Council only at a later stage. |
Поэтому мы сожалеем, что в пункте 16 столь большое значение придается Совету и что Экономический и Социальный Совет может консультировать Комиссию по миростроительству только на более позднем этапе. |
Thirdly, the organization of the work of the Council should allow for greater flexibility and enable the Council to consider and take action on development issues as they arise. |
В-третьих, организация работы Совета должна допускать большую гибкость и позволять Совету заниматься рассмотрением проблем развития и принятием по ним соответствующих мер по мере возникновения таких проблем. |
The optimum format for discussing specific modalities for the implementation of the summit's decisions on the Economic and Social Council is, in our view, to work within the framework of the organizational and, when necessary, the substantive session of the Council itself in 2006. |
Оптимальным форматом обсуждения конкретных модальностей реализации решений Саммита по Экономическому и Социальному Совету, по нашему мнению, является работа в рамках организационной и - при необходимости - субстантивной сессий самого Совета в 2006 году. |
In its resolution 2003/45, the Council took note of the Commission resolution, recommended that the General Assembly declare 2007 the United Nations Year for Violence Prevention and requested the Commission on Human Rights to submit to the Council a draft programme of action for the Year. |
В своей резолюции 2003/45 Совет принял к сведению эту резолюцию Комиссии, рекомендовал Генеральной Ассамблее провозгласить 2007 год Годом Организации Объединенных Наций по предупреждению насилия и просил Комиссию по правам человека представить Совету проект программы действий на Год. |
On 24 March, the Secretary General submitted the document to the OPANAL Council at its 220th session, and the Council decided that the Director and Adviser of the Centre should be present at its next meeting. |
Этот документ был представлен Генеральным секретарем Совету ОПАНАЛ 24 марта на его 220м заседании, на котором Совет принял также решение пригласить на свое следующее заседание Директора и советника Центра. |
The Executive Director will also present to the Governing Council, at its twenty-first session in 2007, a number of policy recommendations, including the establishment by the Council of an executive board for the Foundation and a set of operational procedures and guidelines to govern its operation. |
Кроме того, Директор-исполнитель представит Совету управляющих на его двадцать первой сессии в 2007 году ряд директивных рекомендаций, включая учреждение Советом исполнительного совета Фонда и комплекс оперативных процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда. |
We appreciate the Council's interaction with civil society and non-governmental organizations in keeping with the Arria formula as a way of bridging the gap between Council members and the outside world. |
Мы признательны Совету за взаимодействие с организациями гражданского общества и неправительственными организациями на основе формулы Аррии, что позволяет наводить мосты между членами Совета и внешним миром. |
The Subcommittee further noted that the ICAO Council had decided to establish a commission of experts, nominated by the signatory and contracting States of the Convention and the Aircraft Protocol, to assist the Council in its functions as Supervisory Authority. |
Подкомитет отметил далее, что Совет ИКАО решил создать комиссию экспертов, назначаемых подписавшими и договаривающимися государствами Конвенции и Протокола по авиационному оборудованию, для оказания Совету помощи в выполнении им функций Контролирующего органа. |
Such an extension would also enable the Chairman to prepare for the presentation of the Panel's report to the Council and respond to any questions or comments Council Members may have, as well as to finalize the Panel's work shortly thereafter. |
Такое продление позволит также Председателю подготовиться к представлению доклада Группы Совету и ответить на любые вопросы и замечания, которые могут иметься у членов Совета, а вскоре после этого завершить работу Группы. |
She had informed the Council that the treaty bodies were engaged in an open and constructive reform process, which included the harmonization of their working methods, and had urged the Council to take the treaty bodies' concluding observations into account when conducting the universal periodic review. |
Она сообщила Совету о том, что договорные органы ведут открытый и конструктивный процесс реформ, включающий согласование их методов работы, и призвала Совет принять во внимание заключительные замечания договорных органов при проведении всеобъемлющего периодического обзора. |
For this reason, the role and competence of the Council should be reviewed along with the rules of its operation to make it possible for the Council to perform its functions. |
Ввиду сложившейся ситуации следует пересмотреть роль и компетенцию Совета вместе с правилами его функционирования, с тем чтобы дать возможность Совету выполнять его функции. |
At its 29th meeting, on 10 July, the Council was informed that as the meeting of the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters had been rescheduled, and that the report would therefore be before the Council at a later date. |
На 29м заседании 10 июля Совет был проинформирован о том, что в связи с изменением сроков проведения совещания Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения доклад будет представлен Совету позже. |
In this regard, let me recall the accession of Armenia and of Azerbaijan to the Council of Europe at the beginning of this year, during Latvia's presidency of the Council. |
В этой связи позвольте напомнить о присоединении к Совету Европы в начале этого года, когда Латвия председательствовала в Совете, Армении и Азербайджана. |
Likewise we believe that, in the area of transparency of the Council's activities, it is appropriate to establish interactive machinery involving the other Member States of the Organization so that they will have greater access to the Council's work. |
Кроме того, мы считаем, что в сфере транспарентности Совету целесообразно создать интерактивный механизм, предполагающий участие других государств-членов Организации и обеспечить им более широкий доступ к работе Совета. |