| The commissions have also recommended that the Council address specific themes. | Комиссии также рекомендовали Совету заняться рассмотрением конкретных тем. |
| The Council is clearly going to have to keep a very close eye on developments. | Совету совершенно очевидно придется очень внимательно следить за развитием событий. |
| The recommendations that have been submitted to the Council cover several aspects. | Представленные Совету рекомендации охватывают целый ряд аспектов. |
| Given that situation, the Council must take steps to ease the devastating impact of the sanctions on the civilian population. | С учетом этой ситуации Совету необходимо принять меры для ослабления разрушительного воздействия санкций на гражданское население. |
| In the search for such a Council, the Assembly can count on the enthusiastic participation of my country. | В стремлении к такому Совету Ассамблея может рассчитывать на энергичное участие моей страны. |
| This should be carefully taken into account by the Council when considering follow-up steps and future actions on this matter. | Совету следует внимательно учитывать это при рассмотрении последующих мер и будущих действий в этой сфере. |
| In this regard, the Council will have before it a consolidated report on the work of the functional commissions. | Совету будет представлен в этой связи сводный доклад о работе функциональных комиссий. |
| In view of the foregoing considerations, the elements recommended for the consideration of the Economic and Social Council are outlined below. | С учетом вышеизложенных соображений ниже кратко перечисляются элементы, рекомендуемые Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения. |
| The report is the Council's opportunity to address its universal constituency on vital issues of international peace and security. | Доклад предоставляет Совету возможность информировать все государства-члены по важнейшим вопросам международного мира и безопасности. |
| Our Council should encourage resumption as soon as possible. | Совету Безопасности следует добиваться его скорейшего возобновления. |
| That is also the only way the credibility of the Council can be improved. | Такое условие является также единственным подходом к повышению доверия к Совету. |
| This would allow the Council to guide the work of the commissions and mobilize them in the follow-up of the Millennium Declaration. | Это позволило бы Совету направить работу комиссий и мобилизовать их на выполнение Декларации тысячелетия. |
| Such guidance will enable the Council and its subsidiary machinery to serve as a coherent system to review progress. | Такое руководство позволит Совету и его вспомогательному механизму обеспечивать последовательный подход к обзору прогресса. |
| It would make sense for the Council, in its current endeavour, to encourage that process. | Совету не помешало бы в рамках его нынешних усилий оказать содействие этому процессу. |
| In June 1997, we reported the results of the consultations to the Legislative Council. | В июне 1997 года мы сообщили о результатах открытых обсуждений Законодательному совету. |
| The Secretary-General recommended that the Council endorse the peace plan. | Генеральный секретарь рекомендовал Совету одобрить мирный план. |
| As the Council knows, we must look at the situation. | Насколько Совету известно, мы должны решать по ситуации. |
| It was clear to the Council that the ongoing realities of the situation required systematic, sustained further action. | Совету было ясно, что реальная ситуация требует систематических, постоянных дальнейших действий. |
| The Monitoring Mechanism suggests to the Council the possibility of imposing sanctions on Governments that violate sanctions. | Механизм наблюдения предлагает Совету возможность введения санкций против правительств, которые их нарушают. |
| The Secretary-General will report annually to the Economic and Social Council on the work of the Task Force. | Генеральный секретарь будет ежегодно представлять Экономическому и Социальному Совету доклад о работе Целевой группы. |
| The report to the Economic and Social Council aims at assisting it in its coordination function. | Доклад Экономическому и Социальному Совету призван способствовать выполнению им его координационных функций. |
| The position of the Quartet and the international community is known to the Council. | Позиция «четверки» и международного сообщества известна Совету. |
| The Council is confronted here with the need to address a delicate balance. | И здесь Совету приходится решать задачи в условиях этого хрупкого равновесия. |
| The Council needs the willing support of the broader membership to maintain international peace and security. | Совету необходима добровольная поддержка значительного числа государств-членов для поддержания международного мира и безопасности. |
| The Council will be called upon to endorse the recommendations of the Secretary-General on the membership of the reconfigured Committee. | К Совету будет обращена просьба одобрить рекомендации Генерального секретаря по членскому составу реорганизованного Комитета. |