The International Association for Humanitarian Medicine has established a Gulf Mediterranean Humanitarian Fund, providing the Council with new horizons. |
Международная ассоциация гуманитарной медицины учредила Средиземноморский гуманитарный фонд, который представляет Совету новую информацию. |
Final approval of that programme lay with the Council of Ministers on the basis of extensive consultation and public debate. |
Данная программа будет передана на окончательное утверждение Совету министров на основе широких консультаций и общих дискуссий. |
The workshop recommendations will be submitted to the Legal and Technical Commission and the Council for review during the sixteenth session. |
Рекомендации практикума будут представлены Юридической и технической комиссии и Совету для рассмотрения на шестнадцатой сессии. |
Lack of time prevented a detailed reading by the Council. |
Нехватка времени помешала Совету провести подробное чтение проекта. |
The summit provides an opportunity for the Council to reaffirm its commitment in this direction and reinvigorate its efforts. |
Заседание на высшем уровне дает Совету возможность подтвердить верность этому курсу и активизировать работу. |
The representative of Japan informed the Council that his country was making efforts to ensure the financial support of SIAP. |
Представитель Японии сообщил Совету, что его страна прилагает все усилия для обеспечения финансовой поддержки СИАТО. |
A report on the survey results was presented to the Governing Council. |
Совету управляющих был представлен доклад с результатами обследований. |
The Governing Council was provided with a rough outline of the financial resources required for implementation of the long-term work plan. |
Совету управляющих представили приблизительные рамки финансовых ресурсов, требуемых для осуществления долгосрочного плана работы. |
It also assists the Council of Ministers in the implementation of the state policy of maintaining tolerance and mutual respect among various religious denominations. |
Оно также содействует Совету министров в проведении государственной политики веротерпимости и взаимного уважения между различными религиозными конфессиями. |
At that time, the list of nominees and their biographical information will be before the Council. |
К тому времени Совету будет представлен список кандидатов и их биографические данные. |
Information regarding the appointees and the candidates, together with their curricula vitae, will be before the Council. |
Информация о назначенных лицах и кандидатах вместе с их биографическими данными будет представлена Совету. |
Based on the discussion of the above-mentioned topics, the Committee recommended to the Council a draft resolution for its consideration and adoption. |
По результатам обсуждения вышеперечисленных тем Комитет рекомендовал Совету проект резолюции для рассмотрения и принятия. |
The resolutions adopted at the Conference were forwarded to the Council of Ministers and the competent ministries and institutions. |
Принятые на Конференции резолюции были препровождены Совету министров, а также компетентным министерствам и ведомствам. |
The National Kurdish Council of Armenia was recommended to bring the concept in line with the requirements of 12-year education programme. |
Национальному совету курдов Армении было рекомендовано привести концепцию в соответствие с требованиями двенадцатилетней программы образования. |
The Office is an organic unit subordinate only to the National Assembly of People's Power and the Council of State. |
Прокуратура является самостоятельным органом, подчиняющимся только лишь Национальной ассамблее народной власти и Государственному совету. |
The Council of Justice was entrusted with disciplinary responsibility with regard to judges and other important issues. |
Совету правосудия поручены вопросы дисциплинарной ответственности судей и другие важные вопросы. |
ECPAT recommended that Mozambique ensure that the National Council on Children's rights is provided with sufficient financial resources to realize this mandate. |
ЭКПАТ рекомендовала Мозамбику обеспечить предоставление Национальному совету по вопросам прав детей достаточных финансовых ресурсов для выполнения этого мандата. |
It is responsible for submitting an annual report on its efforts and progress to the Council of Ministers. |
Комитет отвечает за представление Совету министров ежегодного доклада о предпринятых им усилиях и прогрессе. |
The Council should also seek to adopt its guidelines in a fair and uniform manner. |
Совету следует также стремиться принимать свои руководящие положения справедливым и единообразным образом. |
The Committee could then analyse the implications of granting observer status to the Council of Presidents of the General Assembly and consider other forms of representation for it. |
Комитет может затем проанализировать последствия предоставления статуса наблюдателя Совету председателей Генеральной Ассамблеи и рассмотреть другие формы представительства для него. |
The Council will have before it the present annotations relating to items included in the agenda for the fifteenth session. |
Совету будут представлены настоящие аннотации к пунктам, включенным в повестку дня пятнадцатой сессии. |
The Mission also recommended that the Council should consider review of progress as part of its universal periodic review process. |
Миссия рекомендовала также Совету провести обзор хода их выполнения в контексте процесса универсального периодического обзора. |
The representative from Belize thanked the Council for its support and recommendations. |
Представитель Белиза выразила признательность Совету за поддержку и рекомендации. |
We wish the Economic and Social Council every success in implementing this important task. |
Мы желаем Совету успеха в реализации этой важной и ответственной миссии. |
The Team recommends that the Council consider making this explicit. |
Группа рекомендует Совету заострить внимание на этих аспектах. |