| The overarching institution is the Cambodia Human Rights Committee, which reports to the Council of Ministers. | Главным учреждением является Комитет по правам человека Камбоджи, который подотчетен Совету министров. |
| The fight against corruption is undertaken by the governmental Anti-Corruption Unit, which reports to the Council of Ministers. | Борьба с коррупцией ведется государственным антикоррупционным ведомством, которое подотчетно Совету министров. |
| The Government Plenipotentiary for Equal Treatment has been authorised by the Prime Minister to submit to the Council of Ministers a motion for Convention ratification. | Премьер-министр поручил правительственному уполномоченному по вопросам равного обращения представить Совету министров предложение по ратификации Конвенции. |
| Both policies are due to be presented to the Federal Executive Council for adoption in 2014. | Оба проекта должны быть представлены на утверждение Федеральному исполнительному совету в 2014 году. |
| The Council should step up its commendable efforts to ensure that its subsidiary bodies and special procedures are resourced adequately. | Совету следует активизировать свои заслуживающие одобрения усилия для обеспечения вспомогательных органов и специальных процедур достаточными ресурсами. |
| The Council will be called upon to confirm those nominated in 2015. | Совету необходимо будет утвердить эти назначения в 2015 году. |
| The Special Rapporteur has presented a total of 12 thematic reports to the Council and the General Assembly. | Специальный докладчик представила Совету и Генеральной Ассамблее в общей сложности 12 тематических докладов. |
| The Consultative Council has also been given the task of continuing to organize regular European conferences of prosecutors. | Консультативному совету поручено также продолжить проведение регулярных европейских конференций прокурорских работников. |
| It was clear that there was a need for the Council to address the negative impact of corruption on the enjoyment of human rights. | Очевидно, что Совету необходимо заняться проблемой негативного воздействия коррупции на осуществление прав человека. |
| A formal application was laid before the High Council on Earth within the last 30 days. | Официальное заявление было вынесено Верховному Совету не Земле в течение последних 30-ти дней. |
| The Council of Naibs won't like this, Muad'dib. | Совету это не понравится, Муад-диб. |
| Marie will present the infant to the Royal Council... with records proving his claim. | Мария представит ребенка Королевскому совету с документами, подтверждающими его права. |
| Following the mission, I would submit recommendations to the Council for action in that respect. | По итогам работы миссии я представлю Совету рекомендации для принятия соответствующего решения. |
| The issue would be resolved primarily by the Higher Council of the Judiciary. | Этим вопросом в основном предстоит заняться Высшему совету магистратуры. |
| The Special Rapporteur therefore considers it relevant to provide the Council with the information set out below. | В этой связи Специальный докладчик считает необходимым представить Совету следующую информацию. |
| The Council also should be able to submit analytical reports to the General Assembly, including ones on specific subjects. | Совету следует представлять Генеральной Ассамблее и аналитические доклады, в том числе посвященные конкретным вопросам. |
| In Haiti, MINUSTAH and UNDP are providing technical assistance to the newly established Superior Council of the Judiciary. | В Гаити МООНСГ и ПРООН предоставляют техническую помощь недавно созданному Высшему судебному совету. |
| The Legal and Technical Commission of the Authority is also empowered to make recommendations to the Council on the implementation of that principle. | Юридическая и техническая комиссия Органа уполномочена также формулировать рекомендации Совету об осуществлении этого принципа. |
| Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. | Такому Совету будет легче эффективно решать многочисленные проблемы, стоящие перед человечеством. |
| A comprehensive review of the security sector was submitted to the Council of Ministers in May 2011. | В мае 2011 года Совету министров был представлен Всеобъемлющий анализ системы национальной безопасности. |
| Every two years, UNEP presents its biennial programme of work and budget to the Governing Council at its regular session. | Каждые два года ЮНЕП представляет свою двухгодичную программу работы и бюджет Совету управляющих на его очередных сессиях. |
| The Conference of the Parties invited the Governing Council of UNEP to consider the results of the study at its twenty-fourth session. | Конференция Сторон предложила Совету управляющих ЮНЕП рассмотреть результаты этого исследования на своей двадцать четвертой сессии. |
| The Conference of the Parties may raise with the Council any matter arising from the reports received. | Конференция Сторон может обратиться к Совету с любым вопросом, вытекающим из полученных докладов. |
| The Global Water Partnership would be most grateful if its request could be considered by the Council. | Организация «Глобальное водное партнерство» будет весьма признательна Совету за рассмотрение настоящего заявления. |
| Since then, the Council has been informed, through an annual report, of the socio-economic situation in Haiti. | После этого Совету предоставляется ежегодный доклад о социально-экономическом положении в Гаити. |