However, I do not believe that the time is ripe to make such a recommendation to the Council at this stage. |
Тем не менее я считаю, что время для вынесения такой рекомендации Совету еще не настало. |
This decision of the OAU Commission on Refugees then was submitted to the OAU Council of Ministers at its seventieth ordinary session held in Algiers in July. |
Это решение Комиссии по беженцам было препровождено Совету министров ОАЕ на его семидесятой очередной сессии, проходившей в июле в Алжире. |
In a few years' time, he'll be ordering his Council to double the price of wheat and throwing anyone who protests in jail. |
Через несколько лет, он отдаст приказ совету удвоить цены на пшеницу и кинет в тюрьму тех, кто возразит. |
The Oculus' existence is known only to the High Council, including its greatest secret: |
О существовании Ока известно лишь Высшему совету, а так его величайший секрет - |
When it became clear to the Asgard High Council that the war with the replicators could not be won, a plan was devised, a trap was set. |
Когда высшему Совету Асгарда стало ясно что война с репликаторами не может быть выиграна, был разработан план, установлена ловушка. |
The Department will provide technical inputs for reports to the General Assembly and the Economic and Social Council, including the annual report on the state of the world economy. |
Департамент будет подготавливать техническую информацию для докладов, представляемых Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету, в том числе ежегодные доклады о состоянии мировой экономики. |
The Council and its subsidiary bodies should consider if, in fact, the majority of agenda items need to be examined on an annual basis. |
Совету и его вспомогательным органам следует рассмотреть, существует ли в действительности необходимость в рассмотрении на ежегодной основе большинства пунктов повестки дня . |
The outcome of the ongoing discussions and the decisions of IASC in that regard will be duly communicated to the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Результаты проходящих дискуссий и решения МПК на этот счет будут надлежащим образом переданы Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
The above elements constitute an initial contribution by the Group of 77 to an agenda for development, which will be submitted to the Economic and Social Council. |
Изложенные выше элементы представляют собой первоначальный вклад Группы 77 в повестку дня для развития, которая будет представлена Экономическому и Социальному Совету. |
I shall revert to the Council with a considered recommendation on this matter well before the expiry of the mandate extension recommended in the present report. |
Я представлю Совету доклад по этому вопросу вместе с тщательно продуманной рекомендацией задолго до истечения дополнительного мандатного периода, рекомендуемого в настоящем докладе. |
Following its consideration of the subject, the Budgetary and Finance Committee recommended that the Governing Council adopt the following draft decision: |
После рассмотрения данного вопроса Бюджетно-финансовый комитет рекомендовал Совету управляющих принять следующий проект решения: |
It also recommended that the Council approve the third country programme for Vanuatu and the first programme for the Pacific multi-islands. |
Он также рекомендовал Совету утвердить третью страновую программу для Вануату и первую программу для тихоокеанских многоостровных государств. |
The UNFPA Deputy Executive Director (Programme) provided a brief overview of the 15 country programmes being submitted to the Council this year for its consideration and approval. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА (программы) сделал краткий обзор 15 страновых программ, которые были представлены Совету в этом году для рассмотрения и утверждения. |
The relevant biographical information on the members was presented to the Council at the time of their initial appointment and is contained in documents E/1987/10, E/1988/41 and E/1990/11. |
Соответствующие биографические данные вышеуказанных членов были представлены Совету во время их первоначального назначения и содержатся в документах Е/1987/10, Е/1988/41 и Е/1990/11. |
The report is submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993 for consideration under agenda item 3 (Operational activities for development). |
Доклад представляется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 1993 года по пункту 3 повестки дня (Оперативная деятельность в целях развития). |
The Economic and Social Council should hold mid-term and end-term reviews of the Decade in accordance with its resolution 1988/63 of 27 July 1988. |
Экономическому и Социальному Совету следует провести среднесрочный и итоговый обзоры Десятилетия в соответствии с его резолюцией 1988/63 от 27 июля 1988 года. |
The Council was also to decide on the substantive theme to be taken up by the special session of the Commission for Social Development (see resolution 1995/60). |
Совету предстояло также определить основную тему для рассмотрения в ходе специальной сессии Комиссии социального развития (см. резолюцию 1995/60). |
The Council was to decide, at its resumed substantive session of 1995, on the substantive theme to be considered by the Commission. |
На своей возобновленной основной сессии 1995 года Совету предстояло определить основную тему для рассмотрения Комиссией. |
As soon as I have received their responses, I will bring to the attention of the Council my recommendations in this regard. |
Как только я получу их ответы, я представлю Совету свои рекомендации в этом отношении. |
The Council should be invited to review the implementation of the Platform for Action, giving due consideration to the reports of the Commission on the Status of Women. |
Совету необходимо предложить провести обзор осуществления Платформы действий с должным учетом докладов Комиссии по положению женщин. |
This paper will be revised and incorporated into the proposed GEF long-term operational strategy to be reviewed by the Council at its meeting in October 1995. |
Этот документ будет рассмотрен и включен в предлагаемую долгосрочную оперативную стратегию ГЭФ, которую предстоит рассмотреть Совету на его совещании в октябре 1995 года. |
The Committee encourages the State party to consider the possibility of providing funding to the Children's Council to enable it to undertake independent studies on issues relating to children. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о возможности выделения финансовых средств Детскому совету, с тем чтобы тот мог проводить независимые исследования по вопросам, касающимся детей. |
Now is not the time for the Council to pull the blanket over its head and keep on doing whatever it does in the dark. |
Сейчас не время Совету натягивать одеяло на голову и продолжать заниматься делами в темноте. |
However, it considered them still insufficient and therefore urged the General Assembly to recommend to the Council further measures to ensure its full democratization. |
Однако на встрече их по-прежнему сочли недостаточными и поэтому призвали Генеральную Ассамблею рекомендовать Совету дальнейшие меры для обеспечения его полной демократизации. |
We are doing this in order to prove to the Council that in dealing with certain cases, it did not act in accordance with the provisions of the Charter. |
Мы поступаем таким образом, чтобы доказать Совету, что при решении определенных вопросов он не действует в соответствии с положениями Устава. |