| For the same reason, it is difficult at the present stage to provide the Council with a comprehensive concept of operations for a humanitarian task force. | По этой же причине на данном этапе затруднительно предложить Совету всеобъемлющую концепцию операций в отношении целевых гуманитарных сил. |
| The Secretary-General will report to the Council thereafter on his findings and recommendations. | После этого Генеральный секретарь представит Совету доклад с учетом его выводов и рекомендаций. |
| The Committee may wish to consider a draft Resolution or draft Resolutions to be presented to the Economic and Social Council. | Комитет может пожелать рассмотреть проект резолюции или проекты резолюций, которые будут представлены Экономическому и Социальному Совету. |
| For its part, the Advisory Committee has considered the programme budget of UNEP and submitted its recommendations to the Governing Council. | Консультативный комитет, со своей стороны, рассмотрел бюджет по программам ПРООН и представил свои рекомендации Совету управляющих. |
| I am pleased to report to the Council a key step forward in the construction of democratic institutions in Kosovo. | Я рад сообщить Совету о ключевом шаге в деле создания демократических институтов в Косово. |
| Many stated that the Economic and Social Council should discuss in a more comprehensive manner indicators on the means of implementation of major conferences. | Многие указывали, что Экономическому и Социальному Совету следует проводить более всестороннее обсуждение показателей в области средств осуществления решений крупных конференций. |
| May I take this opportunity to commend the National Council of Swedish Youth Organizations for taking a bold initiative in that regard. | Позвольте мне, пользуясь возможностью, отдать должное Национальному совету молодежных организаций Швеции за смелые инициативы в этом плане. |
| We appreciate the progress made in some areas, which Mr. Jessen-Petersen described to the Council this morning. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в некоторых областях, о котором г-н Йессен-Петерсен сообщил Совету сегодня утром. |
| This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. | Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области. |
| In their reports to the Council, the funds and programmes indicate the progress that has been made in this regard. | В своих докладах Совету фонды и программы сообщают об успехах, достигнутых в этой области. |
| That will enable the Council to strengthen its approach to humanitarian crises within the larger framework of peacebuilding efforts. | Это позволит Совету укрепить свой подход к урегулированию гуманитарных кризисов в контексте более широких усилий по миростроительству. |
| The Commission will report to the Economic and Social Council at its substantive session of 1999 on its conclusions on the question. | Комиссия представит Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1999 года доклад о своих выводах по данному вопросу. |
| My delegation is pleased that the Secretary-General has proposed to the Council an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism. | Моя делегация с удовлетворением восприняла предложенный Совету Генеральным секретарем план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности. |
| Let me now briefly address some of the matters on which I said I would brief the Council at this stage. | Позвольте мне коротко коснуться некоторых вопросов, по которым я обещал предоставить Совету информацию на этом этапе. |
| Netanyahu told the head of the Samaria Regional Council that it would receive NIS 2.5 million for social needs. | Нетаньяху сообщил главе Регионального совета Самарии, что Совету будет выделено 2,5 млн. шекелей на социальные нужды. |
| This greater openness will enable the Council better to perform its Charter responsibilities. | Это повышение уровня открытости позволит Совету лучше выполнять свои обязанности, возложенные на него в соответствии с Уставом. |
| Regular provision of reports to the Commission and Council on the compliance of applicant countries. | Регулярное представление докладов Комиссии и Совету о выполнении установленных требований странами, подавшими заявления. |
| The State has entrusted this task to the Danish Refugee Council. | Государство поручило решение этой задачи Датскому совету по делам беженцев. |
| The panellists especially thanked the Government of Portugal and the Portuguese National Youth Council for hosting respectively the Conference and the Forum. | Участники дискуссии выразили особую признательность правительству и Национальному совету по делам молодежи Португалии за организацию, соответственно, Конференции и Форума. |
| These proposals have been transmitted to the Council of Ministers to take the necessary action to incorporate them into the Act. | Эти предложения были переданы совету министров, с тем чтобы он принял необходимые меры с целью их включения в закон. |
| The present report was prepared in cooperation with UNDP to assist the Council in its deliberations. | Настоящий доклад был подготовлен в сотрудничестве с ПРООН в целях оказания Совету содействия в проводимом им обсуждении. |
| An initial compendium of proposals for affirmative action in the civil service was submitted to the Council of State on 23 February 1996. | Первая подборка предложений, касающихся позитивных действий в сфере государственной службы, была представлена Государственному совету 23 февраля 1996 года. |
| In certain regions the Council seems to have been able to assist in containing violence, and even in reversing it. | В некоторых регионах Совету, кажется, удалось оказать содействие в сдерживании насилия и даже обращении его вспять. |
| Our intention today is to offer constructive observations, with the objective of assisting the Council in undertaking its obligations. | Сегодня наше намерение состоит в том, чтобы высказать конструктивные замечания с целью оказания помощи Совету в выполнении его обязанностей. |
| The European Union welcomes the joint declaration by the Azerbaijani and Armenian Presidents to the Council of Europe in Strasbourg on 10 October 1997. | Европейский союз приветствует сделанное 10 октября 1997 года совместное заявление президентов Азербайджана и Армении Совету Европы в Страсбурге. |