Despite some ongoing cooperation, the Council of Europe and its work have not received enough attention within the United Nations. |
Несмотря на продолжающееся сотрудничество в некоторых областях, Организация Объединенных Наций до сих пор не уделяла Совету Европы и его работе достаточного внимания. |
It had taken the Higher Council four years to complete that enormous task, but all the posts were now filled. |
Чтобы справиться с этой огромной задачей Высшему совету магистратуры потребовалось около четырех лет, но теперь назначение на все эти должности произведено. |
This dual approach could be considered by other commissions and possibly the Council on certain themes. |
Возможность использования такого двоякого подхода, вероятно, следует рассмотреть другим комиссиям, а также, применительно к отдельным темам, возможно и Совету. |
In that connection, substantive support to the Council in executing its coordination functions, including through subject-oriented special sessions, will be strengthened. |
В этой связи будет укрепляться основная поддержка, оказываемая Совету при осуществлении его функций по координации, в том числе путем организации специальных тематических сессий. |
Another delegation agreed that a short note listing key issues pertaining to improved coordination of operational activities should be prepared for submission to the Economic and Social Council. |
Другая делегация согласилась с тем, что действительно можно было бы подготовить короткую записку с изложением ключевых проблем, касающихся улучшения координации оперативной деятельности, для представления ее Экономическому и Социальному Совету. |
As regards the need for a monitoring body to report to the Council, I can state that Ireland fully supports this proposal. |
Что касается необходимости создания контрольного органа, который рапортовал бы Совету, то я могу заявить, что Ирландия всецело поддерживает и это предложение. |
We commend the Council for seeking to apply the principles of civilian protection in its deliberations on specific conflicts. |
Мы выражаем признательность Совету за стремление применять принципы, касающиеся защиты гражданского населения, в своих прениях, посвященных обсуждению конкретных конфликтов. |
We turn to this Council to assist us in obtaining this and other types of cooperation essential to implementing resolution 1593. |
Мы обращаемся к Совету с просьбой оказать нам помощь в налаживании этого и других форм сотрудничества, которое имеет важность для выполнения резолюции 1593. |
The Court President was competent to monitor personnel, recommend measures to remedy possible shortcomings and submit monthly reports to the Council. |
В компетенцию председателя суда входит осуществление контроля за действиями персонала, вынесение рекомендаций в отношении мер по исправлению возможных недостатков и представление ежемесячных докладов Совету. |
Other countries, including our Council colleague Germany, for example, have indicated an interest in participating in the training process. |
Другие страны, включая, например, нашего коллегу по Совету - Германию, заявили о своей заинтересованности в участии в учебном процессе. |
Obviously, the Council needs to have greater sensitivity towards poor countries embroiled in brutal conflicts, which require urgent attention concerning peacemaking and peacekeeping. |
Разумеется, Совету надо чутче реагировать на проблемы бедных стран, вовлеченных в жестокие конфликты, которые требуют экстренного внимания и принятия срочных миротворческих и миростроительных мер. |
UN-Habitat will seek guidance from the General Assembly and the Headquarters Administration and the authorization of its Governing Council on this matter for further action. |
ООН-Хабитат обратится за инструкциями к Генеральной Ассамблее и администрации Центральных учреждений на этот счет и за санкцией к своему Совету управляющих для принятия дальнейших мер в этом направлении. |
The Supreme Court would then decide on the merits of the plea and, where appropriate, seize the Constitutional Council. |
Верховный суд уже будет затем принимать решение о правомерности поданного иска и, в случае необходимости, передаст его на рассмотрение Конституционному совету. |
The mission also received information on logistical support provided by MINUSTAH to the Provisional Electoral Council and on the security assistance provided. |
Миссия получила также информацию о материально-технической поддержке, которую МООНСГ оказывает Временному избирательному совету, и о помощи, оказанной в сфере безопасности. |
Two technical assessment missions have already been conducted and the Secretary-General has submitted recommendations to the Council about a possible multidimensional peacekeeping operation in Chad. |
К настоящему времени проведены две технические миссии по оценке, и Генеральный секретарь представил Совету Безопасности рекомендации относительно возможного развертывания в Чаде многоаспектной операции по поддержанию мира. |
Another participant agreed that there was some tension between the flexibility the Council needed to address each distinct situation and the notion of consistency. |
Еще один выступавший согласился с тем, что есть некое противоречие между гибкостью, которая необходима Совету для рассмотрения каждой отдельной ситуации, и понятием последовательности. |
NGOs are uniquely positioned to provide the Council and its working mechanism with information, assistance and delivery of these agreed goals. |
НПО располагают уникальными возможностями, в том что касается предоставления информации и содействия Совету и его рабочим механизмам, а также участия в достижении этих согласованных целей. |
The Council should consider specific measures, including sanctions, against all those who reject these proposals and impede their implementation. |
Совету следует рассмотреть вопрос о конкретных мерах, включая санкции, в отношении всех тех, кто отвергнет эти предложения и будет препятствовать их осуществлению. |
As noted herein, I will report to the Council by mid-May with a further update on these planning issues. |
Как отмечено в настоящем докладе, к середине мая я представлю Совету доклад, содержащий обновленную информацию в отношении этих вопросов планирования. |
They stressed that the Council should continue to define clear and achievable mandates for United Nations missions, employing adequate capacities and enhancing interaction with relevant stakeholders. |
Они особо отметили, что Совету следует продолжать усилия по выработке четких и выполнимых мандатов для миссий Организации Объединенных Наций, задействуя надлежащие возможности и расширяя контакты с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Several speakers suggested that a continuous, incremental process of reform would best allow the Council to absorb changes without compromising productivity. |
Несколько ораторов высказали мысль о том, что непрерывный, постепенный процесс реформы лучше всего позволит Совету абсорбировать изменения без подрыва результативности деятельности. |
The recommendations of the World Urban Forum are submitted to the Governing Council for endorsement and onward noting by the General Assembly. |
З. Рекомендации Всемирного форума по вопросам городов представляются на одобрение Совету управляющих, а затем Генеральной Ассамблее для последующего принятия к сведению. |
The detailed programme budget implications contained in this oral statement is hereby submitted, as a record, to the Council. |
Подробная информация о последствиях для бюджета по программам, содержавшаяся в этом устном заявлении, настоящим представляется Совету для ее внесения в протокол. |
In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. |
С учетом этого Совету необходимо и далее стремиться к нахождению новых ответов на нетрадиционные угрозы, которые оказывают негативное воздействие на сами основы обществ. |
We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. |
Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке. |