| It is also recalled that the Commission is required to consider applications expeditiously and to submit its report and recommendations to the Council at the first possible opportunity. | Следует также напомнить, что Комиссия должна рассматривать заявки оперативно и при ближайшей возможности представить Совету свой доклад и рекомендации. |
| Whereas the negotiations in Algeria had not yet produced a political solution, he invited the Council to consider how to deal with this crisis. | Он предложил Совету рассмотреть вопрос о путях выхода из кризиса, поскольку переговоры в Алжире еще не привели к выработке политического решения. |
| The Representative of Sierra Leone reiterated the need for urgent action, thanking the Council and the General Assembly for their efforts in response to the crisis. | Представитель Сьерра-Леоне вновь заявил о необходимости принятия безотлагательных мер и выразил признательность Совету и Генеральной Ассамблее за предпринимаемые ими усилия по урегулированию кризиса. |
| (c) Submit biannual reports summarizing the activities of the Ombudsperson to the Council. | с) представляет Совету полугодовые доклады с кратким изложением деятельности Омбудсмена. |
| The Commission decided to recommend to the Economic and Social Council that certain aspects of the work initiated by the Working Group be continued by the Commission secretariat. | Комиссия постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету, чтобы некоторые аспекты работы, начатой Рабочей группой, были продолжены секретариатом Комиссии. |
| The Secretariat should then present the report to the third working group for submission to the Economic and Social Council; | Затем Секретариат представит этот доклад третьей рабочей группе для препровождения Экономическому и социальному совету; |
| While the reports of the Federal Government to the Council are still not | Хотя доклады, представляемые федеральным правительством Совету, |
| Attached to my previous letter, I forwarded the Council a copy of the preliminary report by the independent Dutch Safety Board, issued on 9 September 2014. | В приложении к моему предыдущему письму я препроводил Совету предварительный отчет Нидерландского управления безопасности от 9 сентября 2014 года. |
| The Committee adopted, and included in its first biennial report to the General Assembly and the Economic and Social Council, a request for additional meeting time. | Комитет одобрил и включил в свой первый двухгодичный доклад Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету просьбу о предоставлении дополнительного времени для заседаний. |
| The proposal has been submitted to the Council of Ministers for approval, with UNAMA facilitating consultations between the Government and the international community on funding modalities. | Совету министров было представлено на утверждение предложение по этому вопросу, а МООНСА содействовала проведению консультаций между правительством и международным сообществом по методам финансирования. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has been a key partner in providing useful technical assistance and support to the Advisory Council towards implementation of the UPR recommendations. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) является ключевым партнером, оказывающим полезную техническую помощь и поддержку Консультативному совету для реализации рекомендаций УПО. |
| His previous annual reports to the Council focused on judicial, parliamentary and electoral reform and on the human rights impact of economic and other land concessions. | В его предыдущих ежегодных докладах Совету главное место отводилось судебной, парламентской и избирательной реформе и влиянию экономических и других земельных концессий на права человека. |
| Horizon-scanning meetings can be very useful in this regard, by helping the Council to enhance awareness on situations with potential to develop into conflicts. | Весьма полезными в этом отношении могут оказаться обзорные заседания, которые помогают Совету повысить свою осведомленность о ситуациях, потенциально способных перерасти в конфликты. |
| In my view, these informal meetings, which provide prompt information and allow space for the Council to act preventively, are always helpful. | На мой взгляд, эти неофициальные заседания, обеспечивающие своевременное получение информации и предоставляющие Совету возможность для принятия превентивных мер, всегда полезны. |
| The Council should respect the principles of sovereignty and non-interference in domestic affairs, in order to avoid the politicization, selectivity and double standards which had hindered the Commission on Human Rights. | Совету следует уважать принципы суверенитета и невмешательства во внутренние дела, чтобы избежать политизации, избирательности и двойных стандартов, препятствовавших работе Комиссии по правам человека. |
| To address the financial challenge, the Centre suggested that the Governing Council consider a recommendation that member States commit themselves to regular, annual contributions. | В целях решения финансовых проблем Центр предложил Совету управляющих рассмотреть возможность рекомендовать государствам-членам взять на себя обязательство по регулярному ежегодному внесению взносов. |
| The organization provided legal assistance to the National Council of the Union of Burma in its efforts to use international legal mechanisms to promote peaceful democratic change in Myanmar. | Организация предоставила юридическую помощь Национальному совету Бирманского Союза в его усилиях, направленных на использование международных правовых механизмов в целях содействия мирным демократическим преобразованиям в Мьянме. |
| One delegation requested that the preliminary outcomes of a survey on the equity focus in UNICEF activities be included in the next annual report to the Economic and Social Council. | Одна делегация просила включить предварительные результаты обследования по вопросу об уделении особого внимания принципу справедливости в деятельности ЮНИСЕФ в следующий годовой доклад Экономическому и Социальному Совету. |
| h. Make recommendations regarding social development to the Council | Дает Совету рекомендации по вопросам социального развития |
| A designated office at the Ministry of Human and Minority Rights oversaw the implementation of the strategy and provided administrative and expert assistance to the Council. | Управление, созданное при Министерстве по правам человека и национальных меньшинств, осуществляет наблюдение за выполнением стратегии и оказывает Совету административную и экспертную помощь. |
| Mr. Katelo (Kenya) said that his delegation had no precise information on the letter to the Council of Elders of the Nubian Community. | Г-н Катело (Кения) говорит, что его делегация не располагает точной информацией относительно письма Совету старейшин нубийской общины. |
| The Commission invites the Council to consider the matter accordingly; | Комиссия предлагает Совету принять надлежащие меры; |
| Also requests the Legal and Technical Commission to report to the Council on the implementation of the environmental management plan; | просит также Юридическую и техническую комиссию докладывать Совету об осуществлении плана экологического обустройства; |
| Given that it took the Council almost 10 years to adopt regulations for the exploration for polymetallic sulphides, this may be considered optimistic. | Учитывая, что Совету понадобилось почти 10 лет, чтобы принять правила разведки полиметаллических сульфидов, эти сроки могут показаться оптимистичными. |
| The Council is invited to take note of the considerations set out in the present report and the proposed workplan for the development of an exploitation code. | Совету предлагается принять к сведению сформулированные в настоящем докладе соображения и предлагаемый план работы по составлению устава разработки. |