| I am referring to the Joint Action approved by the EU Council on 1 October 1996. | Я имею в виду Программу совместных действий, одобренную Советом ЕС 1 октября 1996 года. |
| The CBA has agreed to cooperate with the Joint Industrial Labour Council to achieve this objective. | ЦСРС согласился сотрудничать с Объединенным советом по вопросам трудовых отношений в промышленности для достижения этой цели. |
| The CBA considers that the Council's plans will help it to implement its own policy. | ЦСРС считает, что разработанные указанным Советом планы будут содействовать осуществлению его собственной политики. |
| Another important part of the Council's approach is that information will be exchanged between RBAs and companies in the various regions. | Другая важная часть определенного Советом подхода касается обмена информацией между отделениями ЦСРС и компаниями в различных районах. |
| The Ministry has had consultations on the subject with the NOC*NSF, the Union of Local Authorities and the National Sports Coordinating Council. | Министерство провело консультации по этой теме с НФСОКН, Союзом местных органов самоуправления и Национальным спортивным координационным советом. |
| In conclusion, I wish to draw attention to other changes in the way the Council discharges its responsibilities. | В заключение я хотел бы привлечь внимание к другим новшествам, касающимся выполнения Советом своих функций. |
| On the basis of our experience with the Council, we believe that it has become necessary to undertake a reform of this practice. | На основании нашего опыта отношений с Советом мы считаем, что появилась необходимость изменить эту практику. |
| Thirdly, we have noted that instances of sanctions being authorized by the Council have increased in the past year. | В-третьих, мы отмечаем, что за прошедший год увеличилось число случаев введения Советом санкций. |
| This is the foundation of the presidential statement issued by the Council on the protection of humanitarian workers. | Это является основой заявления Председателя, принятого Советом по вопросу о защите сотрудников гуманитарных организаций. |
| Furthermore, the consideration by the Council of the reports of the subsidiary bodies is largely procedural, rather than policy-oriented. | Кроме того, рассмотрение Советом докладов вспомогательных органов носит преимущественно процедурный, а не ориентированный на политику характер. |
| This has been confirmed by the Nairobi Declaration, adopted by the UNEP Governing Council at its nineteenth session, in February 1997. | Это было подтверждено в Найробийской декларации, принятой Советом управляющих ЮНЕП на его девятнадцатой сессии в феврале 1997 года. |
| It has also implemented the resolutions adopted by its Governing Council in 1976, 1977, 1981 and 1983. | Она также осуществила резолюции, принятые ее Советом управляющих в 1976, 1977, 1981 и 1983 годах. |
| There had been a lively dialogue during the high-level segment between the Council and the heads of multilateral trade and financial institutions. | На этапе заседаний высокого уровня между Советом и главами многосторонних финансовых и торговых учреждений состоялся оживленный диалог. |
| The Special Representative expresses concern about the present draft Law on Nationality approved by the Council of Ministers of Cambodia in December 1995. | Специальный представитель выражает обеспокоенность по поводу нынешнего законопроекта о гражданстве, одобренного советом министров Камбоджи в декабре 1995 года. |
| In addition, Croatia has entered into cooperation programmes with the Council in the areas of police activities and the promotion of democracy. | Кроме того, Хорватия начала осуществлять программу сотрудничества с Советом в таких областях, как политическая деятельность и поощрение демократии. |
| Substantive interaction among commissions and with the Council needs to be further enhanced. | ∙ Взаимодействие между комиссиями и с Советом по вопросам существа нуждается в дальнейшем укреплении. |
| The draft is now awaiting the final approval of the Council of Ministers before submission to the Human Rights Committee. | В настоящее время проект ждет окончательного утверждения Советом министров, после чего он будет направлен в Комитет по правам человека. |
| This scheme, approved by the Executive Council and implemented since 23 May 1973, is non-means-tested. | Настоящая программа, утвержденная исполнительным советом и применяемая с 23 мая 1973 года, не имеет разработанных мер контроля. |
| In the public or semi-public sector controlled by the Housing Council, certain practices may be considered discriminatory. | Некоторые виды практики в государственном или полугосударственном секторе, контролируемом Советом по вопросам жилья, могут считаться дискриминационными. |
| It was undertaken following a recommendation of the International Conference on the Former Yugoslavia and was financed by the European Union and the Council of Europe. | Перепись проводилась в соответствии с рекомендацией Международной конференции по бывшей Югославии и финансировалась Европейским союзом и Советом Европы. |
| Funds are available from the Norwegian Cultural Council and from taxes based on the sale of cassettes. | Помимо фондов, выделяемых Норвежским культурным советом, средства также поступают от налогов на продажу кассет. |
| Moreover, scientific and technological education should be a major area of cooperation between the Research Council of Norway and the Norwegian Industrial and Regional Development Fund. | Кроме того, научно-техническое просвещение должно стать крупной областью сотрудничества между Научно-исследовательским советом Норвегии и Норвежским промышленным и региональным фондом развития. |
| CARE International and its members value its expanding partnership with the various bodies of the Council very highly. | "КЭЙР Интернэшнл" и ее члены высоко ценят развивающееся сотрудничество с Советом. |
| (b) Between the Economic and Social Council and the regional intergovernmental forums (the commissions). | Ь) между Экономическим и Социальным Советом и региональными межправительственными форумами (комиссиями). |
| The functions and working procedures of the organs indicated above shall be governed by this Charter and by separate Regulations adopted by the Council. | Функции и порядок работы указанных выше органов регламентируются настоящим Уставом, а также отдельными Положениями, утверждаемыми Советом. |