| It is laudable that the Council has set up such monitoring mechanisms and panels to enforce its sanctions. | Заслуживает одобрения учреждение Советом таких механизмов контроля и этих групп для укрепления введенных им санкций. |
| Since 1992 the average number of formal meetings held annually by the Council has increased significantly. | С 1992 года среднее число официальных заседаний, ежегодно проводимых Советом, значительно возросло. |
| The framework of law adopted by the Council of Ministers of the European Union could begin to undermine freedom of expression and assembly. | Правовые рамки, установленные Советом министров Европейского союза, могут привести к подрыву свободы самовыражения и собраний. |
| We must move forward in full partnership with the Economic and Social Council, which has significant responsibilities in this area. | Мы должны продвигаться вперед в полном сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом, на котором лежат значительные обязанности в этой области. |
| The Committee also believes that such changes in mandates should occur after thorough discussion between contributing countries and the Council. | Комитет считает также, что такие изменения должны вноситься в мандаты после всестороннего обмена мнениями между предоставляющими войска странами и Советом. |
| South Africa's non-proliferation controls are implemented by the South African Council for Non-Proliferation. | Режим нераспространения в Южной Африке обеспечивается Южноафриканским советом по нераспространению. |
| For the first time we hear about resolutions adopted by the Council that are mere recommendations or resolutions of a different nature. | Мы в первый раз слышим о том, что существуют принятые Советом резолюции, которые являются просто рекомендациями или резолюциями иного характера. |
| This action was preceded by a decision taken by the Council of the European Union on 26 March 2002 to develop such a system. | Этой мере предшествовало принятие 26 марта 2002 года Советом Европейского союза решения о разработке подобной системы. |
| The report should specifically highlight the policy and coordination issues for the Council's consideration. | В этом докладе следует выделить вопросы политики и координации, требующие рассмотрения Советом. |
| There are many aspects of your presidency and of the work achieved by the Council in the past month that deserve to be perpetuated. | Существует целый ряд аспектов Вашего председательства и работы, проделанной Советом в прошлом месяце, которые заслуживают закрепления. |
| We commend your able stewardship of the Council, Mr. President, during this eventful and critical time. | Мы воздаем должное Вашему умелому руководству Советом, г-н Председатель, на этом богатом событиями и критическом этапе. |
| We see the establishment of dialogue between the Council and the main players in the region as the fundamental purpose of those missions. | Главной целью этих миссий мы считаем установление Советом диалога с основными действующими субъектами в регионе. |
| Even more so if actions are taken without regard for decisions arrived at by the Council. | Ситуация еще более осложнится, если будут предприняты шаги без учета решений, принятых Советом. |
| The Commissioner is employed under the legal framework of the United Kingdom public service and liaises between the Governor and the Island Council. | Уполномоченный нанимается в соответствии с правовыми рамками государственной службы Соединенного Королевства и поддерживает связь между губернатором и Советом острова. |
| The Council's own panels of experts on Sierra Leone and Liberia have reported as much and offered a range of valuable recommendations. | Учрежденные Советом группы экспертов по Сьерра-Леоне и Либерии провели большую работу и вынесли ряд ценных рекомендаций. |
| We share the view that the use of force would need to be authorized by the Council in a separate resolution. | Мы разделяем мнение, что применение силы должно быть санкционировано Советом в рамках отдельной резолюции. |
| The Community Action Programme to combat discrimination was adopted by the Council on 27 November 2000. | 27 ноября 2000 года Советом была утверждена Программа действий Сообщества по борьбе с дискриминацией. |
| Since the last time I reported to the Council, I have massively increased the presence of the police. | С тех пор, как я последний раз отчитывался перед Советом, я значительно расширил присутствие там полиции. |
| Since the Council adopted resolutions 1397, 1402 and 1403, the situation in the Middle East has grown ever more critical and perilous. | После принятия Советом резолюций 1397, 1402 и 1403 ситуация на Ближнем Востоке стала еще более серьезной и опасной. |
| This is the core of resolution 1441, adopted by the Council. | Именно в этом состоит главная цель резолюции 1441, принятой Советом. |
| What the Council achieved then has been of lasting merit. | Достигнутые тогда Советом результаты до сих пор не утратили своего значения. |
| That, we believe, should help solidify the links between the Council and its functional and regional commissions. | По нашему мнению, это должно помочь укрепить связи между Советом и его функциональными и региональными комиссиями. |
| In that connection special reference should be made to the Human Rights Youth Education Programme adopted by the Council of Europe. | В этой связи следует особо упомянуть Программу образования молодежи в области прав человека, принятую Советом Европы. |
| The issues could be region- or country-specific, or could be any of the general themes the Council has considered. | Такие вопросы могут носить региональный характер, касаться какой-либо конкретной страны или любой общей темы, рассматриваемой Советом. |
| Considerations such as these have been guiding the Brazilian approach to many issues related to conflicts being considered by the Council. | На подобных соображениях строится подход Бразилии к многочисленным вопросам, которые связаны с конфликтами и рассматриваются Советом. |