Contributing volunteers to Economic and Social Council humanitarian programmes if requested |
предоставление по запросу добровольцев для участия в осуществляемых Экономическим и Социальным Советом гуманитарных программах; |
Cooperation at an early stage between the Council and troop-contributing countries is essential when we consider new mandates for United Nations peacekeeping missions. |
Сотрудничество на раннем этапе между Советом и странами, предоставляющими войска, жизненно важно, когда мы рассматриваем новые мандаты для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
Technical support services under the successor support cost arrangements approved by the Governing Council in decision 91/37 were $17.4 million. |
Расходы на вспомогательное техническое обслуживание в рамках новых механизмов покрытия вспомогательных расходов, одобренных Советом управляющих в решении 91/37, составили 17,4 млн. долл. США. |
Economic and Social Council Guidance in 2002 |
Директивное указание, данное Экономическим и Социальным Советом в 2002 году |
Discussion paper, policy recommendations and action requests submitted by the World Business Council for Sustainable Development |
Документ для обсуждения, рекомендации в отношении политики и просьбы о принятии конкретных мер, представленные Всемирным предпринимательским советом за устойчивое развитие |
Unfortunately, the Council's decision-making on peacekeeping mandates continues to be unduly driven by outside political and financial considerations rather than realistic operational imperatives. |
К сожалению, принимаемые Советом решения при разработке мандатов операций по поддержанию мира по-прежнему зачастую необоснованно продиктованы внешними политическими и финансовыми соображениями, а не конкретными оперативными потребностями. |
It had investigative powers mandated by the Economic and Social Council and power to take action on those communications. |
Она уполномочена проводить расследования в соответствии с мандатом, предоставленным Экономическим и Социальным Советом, и принимать меры в связи с этими сообщениями. |
Developing countries must be represented appropriately and be able to participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. |
Необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран и предоставить им возможность для всестороннего участия в процессе принятия Советом решений по важным вопросам, касающимся обеспечения международного мира и безопасности. |
The European Union welcomes the outcome of the humanitarian segment of last July's Economic and Social Council session. |
Европейский союз приветствует результаты работы Экономического и Социального Совета, принятые Советом на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов на его сессии в июле этого года. |
In that context, Belgium advocates more systematic and regular follow-up by the Council, as Mr. Holmes also mentioned in his statement. |
В этом контексте Бельгия выступает за более систематическое и регулярное рассмотрение этих вопросов Советом Безопасности, на необходимость чего также указывал в своем выступлении г-н Холмс. |
Countries contributing to peacekeeping operations should be afforded greater involvement in the Council's decision-making with respect to those operations. |
Страны, предоставляющие войска в операции по поддержанию мира, должны иметь возможность принимать более активное участие в процессе принятия Советом решений в отношении этих операций. |
This shows that the existing Council sanctions measures still have loopholes, and this concerns us. |
Это подтверждает тот факт, что во введенном Советом режиме санкций по-прежнему имеются недостатки, позволяющие его обходить, и мы обеспокоены этим обстоятельством. |
Our objective is to improve the Council's own approach to the process of mandating and reviewing peacekeeping missions. |
Наша цель заключается в том, чтобы усовершенствовать разработанный Советом процесс согласования мандатов миротворческих миссий и их рассмотрения в Совете. |
The Permanent Council shall examine each case on its own merits. |
Принимаются во внимание прецеденты, созданные Постоянным советом, хотя они и не носят обязательного характера. |
There are compelling reasons for this, including previous Governing Council discussions on the matter; |
В пользу этого имеются убедительные аргументы, в том числе итоги ранее проведенных Советом управляющих обсуждений по этому вопросу; |
Several courses organized by the Higher Council for the Judiciary in international law, organized crime and public management, 1989-1990, 2000. |
Несколько курсов, организованных Высшим советом судебных органов и посвященных международному праву, организованной преступности и государственному управлению; 1989, 1990 и 2000 годы. |
The Bill criminalizes participation in a criminal organisation in accordance with the Common Act adopted by the Council of the European Union. |
В законе квалифицируется в качестве уголовного преступления участие в любой преступной организации в соответствии с Общим законом, который был принят Советом Европейского союза. |
Draft decisions recommended by the Forum for adoption by the Council |
Вопросы, требующие принятия решения Экономическим и Социальным Советом или доводимые до его сведения |
Another adverse factor was the fact that the guidelines were only issued by the National Education Council in October 1997. |
Другим негативным факторов является то обстоятельство, что эти положения были обнародованы Национальным советом по вопросам образования лишь в октябре 1997 года. |
With respect to substantive servicing, ECE co-organized, with the Council of Europe and UNFPA, the 1993 European Population Conference. |
Что касается основного обслуживания, то вместе с Советом Европы и ЮНФПА ЕЭК выступила одним из организаторов Европейской конференции по народонаселению в 1993 году. |
But we should not jump to conclusions or rush to change the underlying policy of the standards review mechanism that this Council endorsed last December. |
Однако нам не следует делать поспешных выводов и торопиться изменить ту основополагающую политику, проводимую механизмом рассмотрения прогресса в достижении стандартов и одобренную этим Советом в декабре прошлого года. |
The Department of Public Information collaborates with the Economic and Social Council on the high-level meeting on information technology for the world. |
Департамент общественной информации сотрудничает с Экономическим и Социальным Советом в проведении совещания высокого уровня по вопросам использования информационной технологии в интересах всех стран мира. |
We welcome this opportunity for the Council to take stock of its counter-terrorism efforts through the CTC. |
Мы приветствуем эту возможность проведения Советом критической оценки его усилий в борьбе с терроризмом, которые он осуществляет посредством КТК. |
All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. |
Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом. |
We therefore continue to support all Council initiatives with a particular focus on the special needs of women affected by armed conflict. |
Поэтому мы будем и впредь поддерживать все выдвигаемые Советом инициативы, сосредоточивая внимание на особых потребностях женщин, которые страдают от вооруженных конфликтов. |