| It is headed by a Secretary-General, who is appointed by the Governing Council on the nomination of the President of the Institute. | Возглавляет Секретариат Генеральный секретарь, который назначается Советом управляющих по предложению Президента Института. |
| The work of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda were also discussed by the Council on several occasions. | Работа международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде также несколько раз обсуждалась Советом. |
| The framework is pending approval by the Council of Ministers, which is chaired by the President. | Этот механизм должен быть одобрен советом министров во главе с президентом. |
| Several delegations welcomed the high number of plans of work for exploration recently approved by the Council. | Несколько делегаций выразили удовлетворение высоким числом планов работы по разведке, утвержденных недавно Советом. |
| It suggests the adoption of a decision by the Council. | В нем предлагается принятие решения Советом. |
| It suggest the adoption of a decision by the Council to revise the existing financial rules. | В нем предлагается принятие решения Советом о пересмотре существующих финансовых правил. |
| Members of the Board are elected each year by the Economic and Social Council in accordance with the rules of procedure on membership. | Члены Совета избираются ежегодно Экономическим и Социальным Советом в соответствии с правилами процедуры о членстве. |
| CARICOM welcomed the increased collaboration between the Committee and the Economic and Social Council. | КАРИКОМ приветствует расширение сотрудничества между Комитетом и Экономическим и Социальным Советом. |
| The Office has also initiated engagement with the Council of Europe. | Канцелярия также начала сотрудничество с Советом Европы. |
| The Guiding Principles were endorsed by the Council on 5 July 2012 in resolution 20/10. | Руководящие принципы были одобрены Советом 5 июля 2012 года в резолюции 20/10. |
| Mexico reported on the various actions carried out by the National Council to Prevent Discrimination. | Мексика сообщила о различных мероприятиях, осуществляемых Национальным советом по предупреждению дискриминации. |
| Many of them noted the importance of the Council's support for the International Criminal Court. | Многие из них отметили важное значение поддержки Советом работы Международного уголовного суда. |
| The cancellation of the Federation Council's mandate to use Russian forces in Ukraine had a positive yet symbolic meaning. | Отмена Советом Федерации России мандата на использование войск на Украине имело положительное, но символическое значение. |
| A speaker also addressed a series of thematic or normative questions before the Council. | Оратор также коснулся ряда тематических или нормативных вопросов, стоящих перед Советом. |
| A road map, containing a selection of recommendations drawn from the strategy, was endorsed and subsequently approved by the Council of Ministers. | Дорожная карта, содержащая подборку заимствованных из стратегии рекомендаций, была одобрена и впоследствии утверждена советом министров. |
| This Statute shall enter into force on the date of its adoption by the Council of the League at the summit level. | Настоящее Положение вступает в силу с даты его принятия Советом Лиги на высшем уровне. |
| The Commission's report was presented to the Government on 27 February 2012 and was approved by the Council of Ministers. | Представленный правительству 27 февраля 2012 года доклад Комиссии был утвержден Советом министров. |
| In 2011, the Council created a forum aimed at maintaining a dialogue with the representatives of various religions. | В 2011 году Советом был создан форум, призванный поддерживать диалог с представителями различных религий. |
| Particularly important is the cooperation with the All-Ukrainian Council of Churches and Religious Organizations, which was established in 1996. | Наиболее значимым является сотрудничество со Всеукраинским советом церквей и религиозных организаций, созданным в 1996 году. |
| More specific decisions would have to be taken by the UNEP Governing Council in 2013. | Более конкретные решения должны быть приняты Советом управляющих ЮНЕП в 2013 году. |
| The judge selection process has been accepted by the Council of Europe and is considered a model for other countries. | Процедура подбора судей была одобрена Советом Европы и считается образцом для других стран. |
| OHCHR welcomes the adoption of resolution 23/13 by the Council, which constitutes the first global decision on this issue. | УВКПЧ приветствует принятие Советом резолюции 23/13, которая представляет собой первое глобальное решение по данному вопросу. |
| These functional and regional commissions and expert bodies report to the Council on their work on an annual basis. | Эти функциональные и региональные комиссии и экспертные органы ежегодно отчитываются перед Советом о своей работе. |
| The universal periodic review mechanism of the Council enables the international community to act in an objective, prudent and consistent manner. | Применяемый Советом механизм универсального периодического обзора позволяет международному сообществу действовать объективно, осмотрительно и последовательно. |
| The Executive Secretary of ESCAP addressed the Governing Council at the opening of the session. | Исполнительный секретарь ЭСКАТО выступила перед Советом управляющих при открытии сессии. |