Relations between international and local child rights defenders and the Islamic Council of Guinea-Bissau are tense. |
Отношения между международными и местными активистами, занимающимися вопросами защиты прав детей, и Исламским советом Гвинеи-Бисау являются напряженными. |
Ecuador feels that the Universal Periodic Review system established by the Council is a good step in that direction. |
Эквадор считает, что созданная Советом Система универсальных периодических обзоров является важным шагом в правильном направлении. |
The Council's efforts to translate the right to development into reality and to turn theory into practice were encouraging. |
Индию радуют предпринимаемые Советом усилия по претворению в жизнь права на развитие и практической реализации теории. |
The recent activities of the Council showed that the package did not constitute an obstacle to important decision-making. |
Недавние шаги, предпринятые Советом, свидетельствуют о том, что данный пакет не является препятствием на пути принятия важных решений. |
He has drafted the statutes that he would like to present to the General Assembly without the courtesy of having the Internal Justice Council review them. |
Он подготовил проекты статутов, которые он хотел бы представить Генеральной Ассамблее без их рассмотрения Советом по внутреннему правосудию. |
The Ethical Guidelines used by the Norwegian Council on Ethics for the Government Pension Fund are a prime example. |
Используемые Норвежским советом по этике этические принципы Государственного пенсионного фонда служат в этом отношении одним из важнейших примеров. |
It also noted that this confirms the good cooperation of Tunisia with the human rights system in general and with the Council in particular. |
Алжир отметил также, что это служит подтверждением активного сотрудничества Туниса с правозащитной системой в целом и с Советом в частности. |
Morocco welcomed the delegation of Tonga and thanked them for the presentation and cooperation with the Council throughout the universal periodic review process. |
Марокко приветствовало делегацию Тонги и поблагодарило ее за представленные материалы и сотрудничество с Советом в процессе универсального периодического обзора. |
No law may be enacted before being approved by both the Consultative Council and the Chamber of Deputies. |
Никакой закон не может вступить в силу без его одобрения Консультативным советом и Палатой депутатов. |
FIDH is concerned that the President of the Republic is not under any obligation to consult the Higher Judiciary Council. |
МФПЧ выражает озабоченность по поводу того, что президент Республики отнюдь не обязан консультироваться с Высшим советом магистратуры. |
The Netherlands is also party to a great many human rights instruments that originated within the Council of Europe. |
Нидерланды являются также участником самых различных документов по правам человека, которые были разработаны Советом Европы. |
New provisions relating to the suspension and exclusion of members of the Civil Service were approved in March 2008 by the Council of Ministers. |
В марте 2008 года Советом министров были утверждены новые положения, касающиеся временного отстранения от работы и увольнения государственных служащих. |
Her delegation supported the guidelines on decentralization approved by the Governing Council of UN-Habitat. |
Делегация страны оратора одобряет руководящие принципы по децентрализации, принятые Советом управляющих ООН-Хабитат. |
Such a mechanism should report to the Economic and Social Council each year on the progress made in that regard. |
О достигнутом прогрессе механизм мог бы отчитываться перед Экономическим и Социальным Советом раз в год. |
He supported the universal periodic review mechanism, believing that responsibilities could now be divided among the Third Committee and the Council. |
Оратор поддерживает механизм универсального периодического обзора, полагая, что теперь можно будет распределить ответственность между Третьим комитетом и Советом по правам человека. |
Any other powers vested in it by law or by the Supreme Council within the scope of this Constitution. |
Любые иные полномочия, возложенные на него законом или Высшим советом в рамках настоящей Конституции. |
We are convinced that cooperation between the Council and the Office must be transparent and provide clear reciprocity. |
Убеждены, что взаимоотношения между Советом и Управлением Верховного комиссара должны носить транспарантный характер и предполагать четкую обратную связь. |
The report contains descriptions of Council meetings with the core message of each briefing and the reaction of its members. |
В нем содержится отчет о проведенных Советом заседаниях, ключевая информация о каждом из брифингов и о реакции со стороны его членов. |
This document is exhaustive and reflects the importance of the Council's activities during the period under review. |
Данный документ носит исчерпывающий характер и отражает всю важность проделанной Советом работы за отчетный период. |
It is by virtue of that authority that we review the work undertaken by the Council. |
Именно с учетом ее авторитета мы проводим обзор работы, проделанной Советом. |
The current method applied by the Council of presenting annual reports that are only factual in nature has not produced the desired results. |
Используемый сейчас Советом метод представления ежегодных докладов, являющихся лишь фактологическими по своему характеру, не дает желаемых результатов. |
The Government of Azerbaijan has cooperated closely with the Council of Europe and the European Commission to improve the prison service. |
Необходимо особо отметить тесное сотрудничество правительства Азербайджана с Советом Европы и Европейской Комиссией в области усовершенствования пенитенциарной службы. |
This new version was discussed by the Federal Council of States on 11 December 2007 and some amendments were made. |
Этот новый вариант закона обсуждался Советом кантонов 11 декабря 2007 года, который внес в него ряд изменений. |
The issue will be taken up by the Council of States at the summer 2008 session. |
Дело будет рассматриваться Федеральным советом в ходе летней сессии 2008 года. |
The Advisory Committee may hold additional meetings or sessions at the request of one third of its members, with prior approval of the Council. |
Консультативный комитет может проводить дополнительные заседания или сессии по просьбе одной трети своих членов при предварительном одобрении Советом. |