| We know that the Council's firm support to mediators strengthens their position and encourages parties to seriously engage in negotiations. | Нам известно, что твердая поддержка, оказываемая посредникам этим Советом, укрепляет их позиции и поощряет стороны к серьезному участию в переговорах. |
| Resolution 1593 was one among various decisions taken by the Council to confront the violence in Darfur. | Резолюция 1593 была одним из различных решений, принятых Советом в целях борьбы с насилием в Дарфуре. |
| A number of peacekeeping operations authorized by this Council have a mandate to protect humanitarian workers. | Ряд миротворческих операций, санкционированных Советом, имеет мандат на защиту персонала гуманитарных организаций. |
| We believe that the vision of UNHCR has to be present in the Council's analysis and consideration of specific problems. | Мы считаем, что мнения УВКБ должны учитываться при анализе и рассмотрении Советом конкретных проблем. |
| Upon the agreement of the Consultative Council, these reports may be included in the agenda of the National Assembly to be discussed. | По согласованию с Консультативным советом, эти доклады могут включаться в обсуждаемую повестку дня Национального собрания. |
| We have seen many processes initiated by the Council, individual Member States and the Secretariat to improve the global partnership. | Мы стали свидетелями многих процессов, инициированных Советом, отдельными государствами-членами и Секретариатом для улучшения глобального партнерства. |
| I am heartened and relieved at the adoption by the Council today of a resolution to bring an end to that tragic situation. | Принятие сегодня Советом резолюции с целью положить конец этой трагической ситуации меня обнадеживает и приносит мне облегчение. |
| The two speeches that we have just heard, from President Abbas and Ambassador Shalev, define the challenge for this Council. | Два только что заслушанных нами выступления - Председателя Аббаса и посла Шалева - определяют стоящую перед Советом сложную задачу. |
| This requires a clear understanding within the Council regarding the implications of mandated tasks with regard to resources and possible outcomes. | Это требует четкого понимая Советом финансовых последствий санкционированных задач и возможных результатов их выполнения. |
| In its design, the Strategic Planning Unit works closely with the University and its Council. | В своей работе по планированию Группа стратегического планирования тесно взаимодействует с Университетом и его Советом. |
| It was jointly organized by UNESCO and the International Council of Scientific Unions, in close collaboration with United Nations system partners. | Она была организована совместно ЮНЕСКО и Международным советом научных союзов в тесном сотрудничестве с партнерами по системе Организации Объединенных Наций. |
| Today we have a new opportunity to promote the relationship between the Council and troop-contributing countries. | Сегодня у нас есть еще одна возможность укрепить взаимоотношения между Советом и странами, предоставляющими войска. |
| That has had a positive impact on relations between troop-contributing countries and has prompted them to continue their contacts with the Council. | Это оказало позитивное воздействие на взаимоотношения между странами, предоставляющими войска, и побудило их продолжать контакты с Советом. |
| The world is watching this Council in particular with disappointment. | Особенно мир следит за Советом, и следит с разочарованием. |
| It is an informal forum for systematic consultation on protection of civilians concerns between the Council and OCHA. | Это неформальный форум для проведения систематических консультаций по вопросу о защите гражданских лиц между Советом и УКГД. |
| In the past, Costa Rica has also argued for closer involvement of the Secretariat during the Council's decision-making process on peacekeeping operations. | В прошлом Коста-Рика всегда выступала за более тесное участие Секретариата в процессе принятия Советом решений в отношении миротворческих операций. |
| Principles in italics were endorsed by the Governing Council in its resolution 21/4. | Принципы, выделенные курсивом, были одобрены Советом управляющих в его резолюции 21/4. |
| Fixing of the Minimum Living Wage, and wage increases every six months, implemented by the National Wages Council (CONADES). | Установление размеров прожиточного минимума и повышение выплат каждые шесть месяцев, осуществляемые Национальным советом по заработной плате. |
| We support this Council imposing the strongest possible measures against those who perpetrate such crimes. | Мы поддерживаем применение этим Советом строжайших, насколько это только возможно, мер в отношении тех, кто совершает подобные преступления. |
| An example is the establishment by UNEP and the Council of Europe of a joint secretariat for PEBLDS. | В качестве примера можно привести создание ЮНЕП и Советом Европы объединенного секретариата для ОСБЛР. |
| Their deployment, the renewal of their mandates and drawdown should be carefully planned by the Council, keeping in mind the regional context. | Их развертывание, продление их мандатов и свертывание должны тщательно планироваться Советом с учетом ситуации в регионе. |
| The relationship between the Council and civil society should be basically practical, in keeping with the Arria formula. | Связи между Советом и гражданским обществом должны по существу носить практический характер в соответствии с формулой Аррии. |
| The most recent "national" count of the homeless was conducted in 1987 by the Canadian Council on Social Development. | Последний подсчет количества бездомных в масштабах страны был проведен в 1987 году Канадским советом социального развития. |
| We were glad that those principles were reflected in resolution 1483 and subsequent resolutions adopted by the Council. | Мы приветствовали то, что эти принципы нашли отражение в резолюции 1483 и в последующих резолюциях, принятых Советом. |
| The language in the resolution calls for effective and appropriate measures to be taken to meet the requirements set out by the Council. | Резолюция призывает к принятию эффективных и адекватных мер в целях выполнения требований, установленных Советом. |