| The embargo on arms imports and the targeted sanctions imposed by the Council should be fully adhered to. | Нужно полностью соблюдать эмбарго на импорт вооружений и введенные Советом целевые санкции. |
| I propose several means by which the Council could more easily identify and capitalize on windows of opportunity for preventive action. | Предлагаю несколько способов облегчения поиска и использования Советом возможностей для превентивных мер. |
| The text adopted today by the Council enables us to make progress in that direction. | Принятый сегодня Советом текст позволит нам добиться успехов в этом направлении. |
| Approved by the GEF Council on 21 May 2004. | Утвержден Советом ФГОС 21 мая 2004 года. |
| That report was approved by the Governing Council. | Этот доклад был утвержден Советом управляющих. |
| The Panel commends the Ministry for its judicious decision to deal directly with the High Diamond Council on this matter. | Группа положительно оценивает разумное решение министерства решать этот вопрос напрямую с Высшим советом по алмазам. |
| We deem it imperative that this be reflected in the draft resolution to be adopted by the Council. | Мы считаем необходимым отразить это в проекте резолюции, который будет приниматься Советом. |
| Apart from the engagement with civil society at the national and regional levels, there have been increased informal exchanges between the Council and civil society organizations. | Помимо взаимодействия с гражданским обществом на национальном и региональном уровнях происходит расширение неофициальных контактов между Советом и организациями гражданского общества. |
| In the section which follows, I have elaborated a number of specific recommendations for the Council to consider. | В следующем разделе я разработал ряд конкретных рекомендаций для рассмотрения Советом. |
| It is therefore quite appropriate and desirable for our Council and those organizations to work closely together. | Поэтому тесное взаимодействие между Советом Безопасности и такими организациями представляется вполне логичным и желательным. |
| That and other measures should be studied thoroughly and expeditiously by the Council. | Эти и другие меры подлежат тщательному и безотлагательному изучению Советом. |
| UNMIK, in consultation with a Joint Advisory Council, has appointed 36 judges and 12 prosecutors on a provisional basis. | В консультации с совместным консультативным советом МООНВАК назначила на временной основе 36 судей и 12 прокуроров. |
| It will consider the possibility of holding further orientation debates and strengthening its cooperation with the Economic and Social Council. | Он рассмотрит возможность проведения дальнейших установочных обсуждений и укрепления своего сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом. |
| It has likewise expressed its readiness for the immediate implementation of the OAU proposal which the Council has supported. | Она также всегда выражала свою готовность немедленно осуществить предложение ОАЕ, которое было поддержано Советом. |
| These arrangements are handled jointly with the Council on Public Security and National Defence. | Эта процедура осуществляется совместно с Советом национальной безопасности и обороны. |
| The positive interaction between the Economic and Social Council and the General Assembly needs to be stressed. | Необходимо подчеркнуть положительное взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| In all the discussions, the need to strengthen cooperation between the Representative and the Council was stressed. | В ходе всех встреч подчеркивалась необходимость в укреплении сотрудничества между Представителем и Советом. |
| The recommendation for such a session had been endorsed by the Council for previous Conferences. | Рекомендация о проведении такой сессии одобрялась Советом в отношении предыдущих конференций. |
| The past two years have witnessed a substantial strengthening of the dialogue between the Economic and Social Council and ACC. | За прошедшие два года диалог между Экономическим и Социальным Советом и АКК значительно активизировался. |
| For example, it would enhance the value of those recommendations if the Council endorsed them. | Например, ценность этих рекомендаций повысится в случае их одобрения Советом. |
| We have given assurances to Burkina Faso about the Council's support for its role as a Facilitator. | Мы заверили Буркина-Фасо в поддержке Советом его роли в качестве Посредника. |
| The chairpersons had insisted on the need for dialogue and cooperation with the Council, with full respect for the treaty bodies' independence. | Председатели настаивали на необходимости диалога и сотрудничества с Советом при полном уважении независимости договорных органов. |
| The final outcome will be adopted by the plenary of the Council. | Итоговый документ будет приниматься Советом в пленарном заседании. |
| The appointment of the special procedures mandate-holders will be completed upon the subsequent approval of the Council. | Назначение мандатариев специальных процедур будет завершено при последующем одобрении Советом и до конца сессии. |
| An assessment of the mandate may take place in a separate segment of the interactive dialogue between the Council and special procedures mandate-holders. | Оценка мандата может быть проведена на отдельном этапе интерактивного диалога между Советом и мандатариями специальных процедур. |