| A discussant commended the Council's referrals of cases in the Sudan and Libya to the International Criminal Court. | Один из участников высоко оценил передачу Советом в Международный уголовный суд дел по Судану и Ливии. |
| One delegate pointed out that sanctions and the way the Council employed them had become much more sophisticated. | Один делегат отметил, что санкции и способы их применения Советом стали гораздо более продуманными. |
| He also said that decisions adopted by the Governing Council should not pre-empt discussions on the regular budget in New York. | Он добавил также, что принятые Советом управляющих решения не должны предвосхищать результаты дискуссий по вопросам регулярного бюджета в Нью-Йорке. |
| In 2012, the system-wide action plan was endorsed by CEB and welcomed by the Economic and Social Council in its resolution 2012/24. | В 2012 году общесистемный план действий был утвержден КСР и одобрен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2012/24. |
| The Caribbean Environment Programme has supported curriculum development for Caribbean schools through a partnership with the Caribbean Examinations Council. | В рамках партнерства с Карибским экзаменационным советом Карибская экологическая программа оказала содействие разработке учебной программы для школ в странах Карибского бассейна. |
| In case of any decision by the Council, the European Commission will keep Contracting Parties as well as UNECE informed. | В случае принятия Советом ЕС какого-либо решения Европейская комиссия проинформирует о нем Договаривающиеся стороны и ЕЭК ООН. |
| The Mission stood ready to make further adjustments in personnel strength if the Council so decided in October. | Миссия готова осуществить дальнейшую корректировку численности своего персонала в случае принятия Советом соответствующего решения в октябре. |
| Some members also highlighted the statement made by the Cuban authorities on their willingness to cooperate with the Council and the Committee. | Некоторые члены также особо отметили заявление кубинских властей об их готовности поддерживать сотрудничество с Советом и Комитетом. |
| She noted the need for support from the Council in situations when protecting civilians required bold and swift decisions. | Она отметила необходимость оказания Советом поддержки в ситуациях, когда защита гражданских лиц требует принятия смелых и незамедлительных решений. |
| The Commission is working on a proposal to be presented to the Ministry of Human Rights and for consideration by the Council of Ministers. | Комиссия работает над этим предложением, которое будет представлено в Министерство по правам человека и рассмотрено Советом министров. |
| Mr. Banbury and Mr. Mauget also briefed the Council via video-teleconference from Accra and Conakry respectively. | Г-н Бэнбери и г-н Може также выступили перед Советом в режиме видеотелеконференции из Аккры и Конакри соответственно. |
| The new law on transitional justice repeals the previous one issued in 2012 by the National Transitional Council. | Новый закон о правосудии переходного периода отменяет предыдущий закон, изданный в 2012 году Национальным переходным советом. |
| Their work, in many ways, constituted the way the Council operationalized its decisions through monitoring, reporting and compliance measures. | Их работа во многих отношениях представляет собой способ реализации Советом своих решений с помощью мер мониторинга, отчетности и исполнения. |
| The revised plan is to be submitted to the Executive Council at its next meeting on 28 March 2014. | Ожидается, что проект этого плана будет обсуждаться Исполнительным советом на его следующем заседании 28 марта 2014 года. |
| A Deputy Governor and administrative staff also reside in New Zealand and attend to Pitcairn administration in conjunction with the Island Council. | Заместитель губернатора и административный персонал также размещаются в Новой Зеландии; вопросами управления Питкэрном они занимаются совместно с Советом острова. |
| The centre shall contribute through relevant projects and activities in cooperation with the Council of Europe. | Центр будет вносить свой вклад в рамках соответствующих проектов и мероприятий, осуществляемых в сотрудничестве с Советом Европы. |
| A similar letter was also sent to all applicants whose applications for approval of plans of work for exploration had been approved by the Council. | Аналогичное письмо было направлено всем заявителям, чьи заявки на утверждение планов работы по разведке были утверждены Советом. |
| Subject to their approval by the Council in July 2014, the new standard clauses will automatically be incorporated. | Если они будут утверждены Советом в июле 2014 года, новые стандартные пункты будут автоматически включены в соответствующие контракты. |
| As noted above, the applicant will be invited to submit a proposed training programme as soon as the application has been approved by the Council. | Как отмечалось выше, заявителю будет предложено представить предлагаемую программу подготовки кадров непосредственно по утверждении заявки Советом. |
| To express the support of the Council for Timorese leadership and ownership of the next phase of development. | Заявить о поддержке Советом руководства Тимора-Лешти в реализации возложенной на него ответственности за осуществление следующего этапа развития. |
| The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. | Секретариат намерен сохранять пробы, упомянутые в данном пункте, до принятия решения Советом. |
| The aide-memoire is based on a compendium of the Council's agreed language. | Эта памятная записка составлена с учетом собранных воедино и согласованных Советом формулировок. |
| With regard to private audio-visual media, 145 stations have signed an agreement with the Higher Council on Communication. | Здесь есть также 145 частных аудиовизуальных средств информации, которые подписали соглашение с Высшим советом по вопросам коммуникации (ВСК). |
| The military contingents were subsequently reduced in May 2013 to the level decided by the Council. | Впоследствии, в мае 2013 года, численность воинских контингентов была сокращена до уровня, установленного Советом. |
| A relevant decision on further strengthening the Programme is expected to be taken by the Governing Council in 2013. | Ожидается, что соответствующее решение о дальнейшем укреплении Программы будет принято Управляющим советом в 2013 году. |