| In Rwanda, the review of commitment decisions is entrusted to the Family Council. | В Руанде рассмотрение решений о направлении на принудительное лечение производится Советом по делам семьи. |
| There may indeed be other avenues by which we can promote constructive synergies between the Council and the Open-ended Working Group. | По сути, вероятно, существуют и другие пути возможного развития конструктивной синергии между Советом и Рабочей группой открытого состава. |
| After it is done, this Council and the world community will face an even greater challenge. | После того как это будет сделано, перед нашим Советом и мировым сообществом встанет еще более серьезная задача. |
| The Commission also undertakes special tasks assigned to it by the Council, including the investigation of allegations concerning violations of human rights. | Комиссия выполняет также специальные задания, возлагаемые на нее Советом, включая расследование заявлений о нарушении прав человека. |
| It will then be examined by the European Parliament and the Council, which will have the responsibility for its adoption. | Затем оно будет рассмотрено Европейским парламентом и Советом, которые несут ответственность за его принятие. |
| We do not subscribe to the argument made in this Chamber today that Council action on this proposal would interfere in the peace process. | Мы не разделяем прозвучавшее сегодня в Совете утверждение о том, что принятие Советом данного предложения помешает мирному процессу. |
| This arrangement had previously been endorsed by the General Agreement on Tariffs and Trade Council on 22 November 1967. | Такой механизм был предварительно одобрен Советом Генерального соглашения по тарифам и торговле 22 ноября 1967 года. |
| The Council subsequently held high-level special meetings with the Bretton Woods institutions in 1998, 1999 and 2000. | С учетом этого в 1998, 1999 и 2000 годах Советом были проведены совместные с бреттон-вудскими учреждениями заседания высокого уровня. |
| The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. | Углубление партнерства и взаимопонимания между Советом и бреттон-вудскими учреждениями открывает благоприятные перспективы для функционирования многосторонней системы и составляющих ее элементов. |
| Finding innovative ways to address the ongoing threat to international peace and security posed by terrorism presents the Council with a unique challenge. | Поиск новаторских способов борьбы с той угрозой, которую несет терроризм международному миру и безопасности, ставит перед Советом уникальную задачу. |
| My country is firmly committed to that principle and recalled it at the time of the Council's adoption of resolution 1534. | Моя страна твердо привержена этому принципу и напоминала о нем в момент принятия Советом резолюции 1534. |
| The tests are set and marked by the Northern Ireland Council for the Curriculum, Examinations and Assessment. | Такие экзамены проводятся Советом Северной Ирландии по учебной программе, экзаменам и оценке успеваемости. |
| We have spoken out repeatedly against the Council's sending any signal that might have a negative impact on the negotiating process under way. | Мы много раз выступали против направления Советом любых сигналов, которые могли бы иметь негативные последствия для нынешнего процесса переговоров. |
| The views they expressed today provide crucial input as the Council further deliberates on the issues relevant to them. | Высказанные ими сегодня мнения являются важнейшим вкладом в продолжающееся обсуждение Советом проблем, имеющих к ним прямое отношение. |
| No resolutions or decisions were submitted for action by the Council. | Никаких резолюций или решений для принятия Экономическим и Социальным Советом не представлялось. |
| We believe that resolution 1566 adopted by the Council on 8 October renews its will to combat terrorism in all its forms. | Мы считаем, что принятая Советом 8 октября резолюция 1566 подтверждает его волю к борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| This resolution is a further vital step forward in the Council's consideration of Darfur. | Эта резолюция - еще один важнейший шаг вперед в рассмотрении Советом ситуации в Дарфуре. |
| Enhancing partnerships with the Council of Europe, OSCE and others remained core strategies. | Стержневым стратегическим направлением в этом отношении по-прежнему оставалось поддержание партнерских связей с Советом Европы, ОБСЕ и другими организациями. |
| The Commission deliberated on the recommendations of the Expert Group and approved a draft resolution, which the Economic and Social Council adopted in 1999. | Комиссия рассмотрела рекомендации Группы экспертов и утвердила проект резолюции, принятый Экономическим и Социальным Советом в 1999 году. |
| The Council takes the decision on the theme(s) at its substantive session. | Решение в отношении темы для рассмотрения Комитетом принимается Советом на его основной сессии. |
| We welcome the progress made since our Council adopted resolution 1534 on 26 March. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый со времени принятия Советом 26 марта резолюции 1534. |
| Established by Royal Charter in 1907, it is governed by a Council and a Court of Governors. | Созданная на основании Королевской хартии в 1907 году, она управляется Советом и Палатой управляющих. |
| That is why the attention devoted by the Council to development in post-conflict areas should be increased. | Именно поэтому следует наращивать внимание, уделяемое Советом развитию в странах, вышедших из конфликтов. |
| The Committee would be given more detail on the work done by the Higher Council of the Judiciary in exercising disciplinary control over prosecutors. | Комитету будет представлена более подробная информация о работе, проделанной высшим судебным советом при осуществлении дисциплинарного контроля за обвинителями. |
| Its preliminary efforts reflect a high degree of professionalism and purpose in achieving the objectives established by the Council in resolution 1526. | Ее предварительные шаги свидетельствуют о высокой степени профессионализма и целеустремленности при достижении целей, намеченных Советом в резолюции 1526. |