| Agreement was reached on the establishment of an advisory commission, led by the European Council, to address the question of municipalities. | В интересах решения вопроса об общинах было достигнуто соглашение о создании консультативной комиссии, возглавляемой Европейским советом. |
| The members are to be appointed by the King, the National Assembly and the Supreme Council of Magistracy. | Его члены назначаются королем, Национальным собранием и Высшим советом мировых судей. |
| The decision of the Committee was approved by the WTO General Council on 22 October 1997. | Решения Комитета были утверждены Генеральным советом ВТО 22 октября 1997 года. |
| I want to make a final observation about the veto and the Council's practice of holding informal consultations. | Мое последнее замечание касается права вето и применяемой Советом практики проведения неофициальных консультаций. |
| It is hoped that the revised Principles of GLP can be adopted by Council in 1997. | Предполагается, что пересмотренные принципы НЛП будут утверждены Советом в 1997 году. |
| My office in Brussels is in close touch with the North Atlantic Council. | Мое отделение в Брюсселе поддерживает тесную связь с Североатлантическим советом. |
| The report sets out the mandate given me by the Council in the statement. | В докладе излагается мандат, которым Советом наделил меня в этом заявлении. |
| Disputes between member States relative to the Protocol are to be resolved in the first instance by the Council of Ministers of the European Union. | Споры между государствами-членами в отношении Протокола рассматриваются в первой инстанции Советом министров Европейского союза. |
| We support the efforts of those who seek to have the Council address the matter. | Мы поддерживаем усилия тех, кто добивается рассмотрения Советом этого вопроса. |
| The situation since the adoption of the relevant resolutions by the Council has changed substantially and is still evolving rapidly. | Ситуация после принятия Советом соответствующих резолюций существенно изменилась, и события продолжают стремительно развиваться. |
| The experts are nominated by the Secretary-General, following consultation with interested Governments, and approved by the Council. | Эксперты назначаются Генеральным секретарем после консультаций с заинтересованными правительствами и утверждаются Советом. |
| The Committee is composed of two sub-groups of 12 experts nominated by Governments and approved by the Council. | Комитет состоит из двух подгрупп по 12 экспертов, назначаемых правительствами и утверждаемых Советом. |
| The ECA proposal was subsequently approved by the COMESA Council of Ministers at its meeting in November 1997. | Предложение ЭКА было впоследствии утверждено Советом министров КОМЕСА на совещании в ноябре 1997 года. |
| It gives the members of the General Assembly the opportunity to dialogue with the Council on matters of international peace and security. | Это позволяет членам Генеральной Ассамблеи вести с Советом диалог по вопросам международного мира и безопасности. |
| Interaction between the Economic and Social Council and representatives of the Bretton Woods institutions is of long standing. | Взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и представителями бреттон-вудских учреждений имеет давнюю историю. |
| Further new avenues of collaboration between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions are also being explored. | Предметом изучения являются также новые направления дальнейшего сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями. |
| The Population Council is governed by a multinational board of trustees, and its New York headquarters supports a global network of regional and country offices. | Советом по народонаселению управляет многонациональный попечительский совет, и его нью-йоркская штаб-квартира поддерживает глобальную сеть региональных и национальных отделений. |
| It is apparently still being studied by the Council of Jurists. | Очевидно, он продолжает изучаться Советом юристов. |
| UNHCR's partnerships with the OSCE, the Council of Europe and other organizations have also further developed. | Дальнейшее развитие получило также партнерство УВКБ с ОБСЕ, Советом Европы и другими организациями. |
| Greek legislation on gender equality was implemented by the courts, especially the Supreme Court and the Council of State. | Греческое законодательство по обеспечению гендерного равенства широко применяется судами, особенно Верховным судом и Государственным советом. |
| The Assembly may wish to take action on the recommendations submitted to it by the Council in the agreed conclusions. | Ассамблея может пожелать принять решение по рекомендациям, представленным ей Советом в его согласованных выводах. |
| Specific recommendations were put forward for consideration by the Council. | Для рассмотрения Советом были предложены конкретные рекомендации. |
| Cooperation with UNCTAD and the Council of Europe will be strengthened. | Будет усилено сотрудничество с ЮНКТАД и Советом Европы. |
| Both documents have been approved by the GEF Council. | Оба документа были одобрены Советом ГЭФ. |
| Hence we welcome the recent measures taken by the Council to enhance its transparency. | Поэтому мы приветствуем недавние принятые Советом меры для повышения своей транспарентности. |