Decision and resolutions adopted by the Governing Council |
Решение и резолюции, принятые Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по |
That funding scenario could be revised upward by the Governing Council at its subsequent sessions in the event of better resource realities. |
Такой сценарий финансирования может быть пересмотрен в сторону повышения Советом управляющих на его последующих сессиях в случае благоприятного положения дел с поступлением средств. |
Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. |
В соответствии с руководящими принципами, утвержденными Советом управляющих, компенсацию, присужденную по такой другой категории, в этом случае следует обнулить. |
In the biennium 2006-2007, additional requirements arising from decisions and resolutions adopted by the Council for special missions have been accommodated from within existing resources. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов дополнительные потребности, обусловленные решениями и резолюциями, принятыми Советом в связи с официальными миссиями, удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов. |
The annual ministerial review and the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council could play a key role in these functions. |
Организуемый Экономическим и Социальным Советом ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития могут сыграть ключевую роль в осуществлении этих функций. |
Inputs should not be limited to those from organizations that agree with most of the Council's members. |
Круг организаций, сотрудничающих с Советом, не должен ограничиваться только теми организациями, которые соглашаются с мнением большинства его членов. |
A multi-party Parliamentary Select Committee is currently considering this issue with a view to accommodating contemporary concerns regarding the Constitutional Council. |
В настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении многопартийного Парламентского комитета, перед которым стоит задача урегулирования имеющихся проблем, связанных с Конституционным советом. |
The guidelines on decentralization adopted by the Habitat Governing Council provided a good basis for developing strong local responses and capacities. |
Руководящие принципы по децентрализации, принятые Советом управляющих Хабитат, дают хорошую основу для принятия значимых мер и создания возможностей на местном уровне. |
This publication was highlighted at several training programmes and presentations, including women's associations and the Superior Judicial Council in 2006 and 2007. |
Эта инициатива была реализована в ходе различных курсов профессиональной подготовки и докладов, которые готовились в основном ассоциациями женщин и Высшим советом юстиции в 2006 - 2007 годах. |
It was welcomed by the International Council of Mining and Metals and the Business Leaders Initiative on Human Rights. |
Они были положительно восприняты Международным советом по горнодобывающей промышленности и металлам и Инициативой лидеров делового мира в поддержку прав человека. |
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal. |
Кроме того, глава исполнительной власти совещается с Исполнительным советом, вынося решения по жалобам, ходатайствам и возражениям, поданным в соответствии с нормативными актами, которые устанавливают право обжалования. |
Teslin Tlingit Council Administration of Justice Agreement (June 2011); |
соглашения с Советом по отправлению правосудия тлинкитов, проживающих на берегу реки Теслин (июнь 2011 года); |
As has been mentioned in earlier reports, Iceland participates in the Nordic Council of Ministers' gender equality co-operation scheme. |
Как упоминалось в предыдущих докладах, Исландия принимает участие в работе в рамках плана сотрудничества по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин, который реализуется Советом министров стран Северной Европы. |
The Finnish prison chaplains participated in the 1992 human rights seminar of the Council of Europe in Strasbourg, France. |
Священники, работающие в пенитенциарных учреждениях Финляндии, принимали участие в семинаре по правам человека, который был организован Советом Европы в 1992 году в Страсбурге, Франция. |
Concerns were raised that Council of Europe - Protocol No. 12 will not come into force until ratified. |
Было высказано беспокойство по поводу того, что Протокол Nº 12, принятый Советом Европы, не вступит в силу, пока он не будет ратифицирован. |
There is hardly any doubt that the report provides a comprehensive picture of the decisions of the Council. |
Нет никаких сомнений в том, что доклад дает всеобъемлющее представление о решениях Совета. Неясно одно - какова оценка успеха или провала тех мер, которые принимались Советом. |
Let me remind them that Syria is still being investigated by this very Council for perpetrating such activity in Lebanon. |
Позвольте мне напомнить им, что в отношении Сирии до сих пор ведется расследование этим же самым Советом на предмет осуществления ею такого рода деятельности в Ливане. |
It is likewise safeguarded by the Council's power not merely to give opinions but to take enforceable decisions concerning appointment, promotion, transfer and discipline. |
Она также гарантируется признанными за указанным Советом полномочиями по принятию решений, поскольку он призван принимать не простые заключения, а решения, имеющие обязательную силу, в частности в вопросах, касающихся назначения, продвижения по службе, переводов на другую должность и дисциплинарных взысканий. |
The accreditation of New Zealand medical schools, in particular, is explainable in terms of the mutual accreditation programme carried out by the Australian Medical Council and the Medical Council of New Zealand. |
Аккредитация новозеландских медицинских учебных заведений объясняется, в частности, наличием программы взаимной аккредитации, осуществляемой Австралийским медицинским советом и Медицинским советом Новой Зеландии. |
They are no more than an estimation of the contributions that would be required to implement the programme proposed to the Council, usually based on the programme requested by the Council at its previous session. |
Это всего лишь прогнозы, которые будут необходимы для осуществления предложенной Советом программы, обычно основывающейся на программе, запрошенной Советом на его предшествующей сессии. |
UNSMIL continued to work with the Supreme Judicial Council to advocate the need to adopt a judicial reform strategy based on the recommendations of the committee of national experts previously established by the Council. |
МООНПЛ продолжает взаимодействовать с Высшим судебным советом с целью распространения информации о необходимости принятия стратегии реформы судебных органов на основе рекомендаций Комитета национальных экспертов, который был ранее создан Советом. |
The Committee notes as positive the establishment by the Fiji Police of the dedicated Drug Unit, in cooperation with the National Substance Abuse Advisory Council under the Ministry of Education, and the organization of campaigns in schools by the Council. |
Комитет отмечает в качестве позитивной меры создание полицией Фиджи специального подразделения по наркотикам в сотрудничестве с Национальным консультативным советом по вопросам злоупотребления наркотиками в министерстве образования и организацию этим Советом специальных кампаний в школах. |
The Beijing Platform for Action and the policies for the advancement of women in Cuba are periodically assessed in national seminars convened by the Council of Ministers and the Council of State of the Republic of Cuba. |
Результаты реализации Пекинской платформы действий и политики по улучшению положения женщин на Кубе регулярно оцениваются на национальных семинарах, проводимых Советом министров и Государственным советом Республики Куба. |
The resolution was ratified by NAST in its annual general meeting on 10 July 2003, and endorsed by the National Research Council of the Philippines and the Philippine Council for Health Research and Development. |
Эта резолюция была ратифицирована НАНТ на ее ежегодном общем совещании 10 июля 2003 года и одобрена Национальным научно-исследовательским советом Филиппин и Филиппинским советом медицинских научных исследований и разработок. |
In the past decade, coinciding with the increasing attention that the Council has devoted to the coordinated follow-up of conferences, certain tools and practices have been introduced to intensify the interaction and exchange of information between the functional commissions and the Council. |
За последние 10 лет одновременно с уделением Советом большего внимания скоординированному выполнению решений конференций для укрепления взаимодействия и обмена информацией между функциональными комиссиями и Советом был внедрен ряд инструментов и видов деятельности. |