| The Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council in July expresses the same ideas. | В заявлении министров, принятом в июле Экономическим и Социальным Советом, провозглашаются те же идеи. |
| Educating road users has been a hallmark of the Council's campaign to cover rural and urban areas of Fiji. | Их обучение является определяющим фактором проводимой Советом кампании, охватывающей сельские и городские районы Фиджи. |
| The present MOU will come into effect upon adoption by the CMP and the Council. | Настоящий МОП вступит в силу после принятия КС/СС и Советом ГЭФ. |
| The implications of such a negotiating process are many and do nothing to strengthen the Council's legitimacy and transparency. | Такой переговорный процесс чреват многообразными последствиями и нисколько не способствует повышению легитимности и транспарентности принимаемых Советом решений. |
| The mandate that the Council gave the Commission in 2005 is particularly challenging. | Мандат, возложенный Советом на Комиссию в 2005 году, особенно ответственен. |
| The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur is the primary instrument chosen by the Council for that task. | Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре является основным инструментом, выбранным Советом в этих целях. |
| It supports the five measures recommended by the Secretary-General in his report on the issue, which was endorsed by the Council. | Они поддерживают пять мер, рекомендованных Генеральным секретарем в его докладе на эту тему, который был одобрен Советом. |
| Those institutions should not be bypassed or completely excluded, as was the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. | Эти институты не следует игнорировать или совершенно исключать из данного процесса, как это было с Советом министров Боснии и Герцеговины. |
| We also wish to thank South Africa and to congratulate it on its able stewardship of the Council last month. | Мы также хотели бы поблагодарить Южную Африку за умелое руководство Советом в прошлом месяце. |
| The situation in Sudan remains one of the toughest and most complex challenges for the Council. | Положение в Судане остается одной из труднейших и наиболее сложных проблем, стоящих перед Советом. |
| We note an increase in the number of resolutions adopted by the Council, compared with the past. | Мы отмечаем увеличение числа резолюций, принятых Советом, по сравнению с прошлым периодом. |
| An unequivocal and unified message from the Council would exert the strongest possible influence on the parties involved. | Принятие Советом однозначной и общей позиции оказало бы огромное воздействие на вовлеченные стороны. |
| Consultations between the Council and regional and subregional institutions were particularly welcomed. | Особое одобрение получили консультации, проводимые Советом с региональными и субрегиональными учреждениями. |
| The parties must work to reach the objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council. | Стороны должны работать сообща в интересах достижения тех целей, которые были намечены Руководящим советом Совета по выполнению Соглашения. |
| Those reforms would contribute to achieving the goals set by the Peace Implementation Council Steering Board. | Эти реформы призваны содействовать достижению целей, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения. |
| The Lebanese Government has undertaken to implement the provisions of resolution 1701 adopted by this Council after the war of 2006. | Ливанское правительство взяло обязательство выполнить положения резолюции 1701, принятой данным Советом после войны 2006 года. |
| Resolution 1850, which the Council adopted only a few weeks ago, mapped the way forward. | В резолюции 1850, принятой Советом лишь несколько недель тому назад, очерчен путь вперед. |
| The Working Group was established in 2001 in the context of the Council's desire to strengthen cooperation with troop-contributing countries. | Эта Рабочая группа была создана Советом в 2001 году в целях укрепления сотрудничества со странами, предоставляющими войска. |
| The regional coordination meetings mandated by the Economic and Social Council should be utilized for this purpose. | Для этой цели следует использовать региональные совещания по вопросам координации, предписанные Экономическим и Социальным Советом. |
| The work of the general segment would benefit from increased interaction between the Council and the regional and functional commissions. | Более активное сотрудничество между Советом и региональными и функциональными комиссиями способствовало бы повышению эффективности работы на общем этапе. |
| The information was requested to serve as a basis for the review by the Council mandated in paragraph 8 of resolution 2002/22. | Эта информация была запрошена для того, чтобы послужить основой для проведения Советом обзора, предусмотренного в пункте 8 резолюции 2002/22. |
| The issue is discussed by the Council in its coordination segment and by the ad hoc working group of the General Assembly. | Этот вопрос обсуждается Советом в ходе его этапа координации и специальной рабочей группой Генеральной Ассамблеи. |
| Half a year later, I wish to discuss with the Council the complex reality of putting that principle into practice. | Полгода спустя я хотел бы обсудить с Советом сложную проблему реального осуществления этого принципа на практике. |
| He also met with the Supreme Council of the Magistracy and raised a number of cases of serious judicial misconduct. | Он провел также встречу с Высшим советом магистратуры и обсудил ряд случаев серьезных нарушений норм поведения судьями. |
| Again, the relevant subjective and objective criteria accepted by the Council of Europe were not fulfilled. | И в этом случае не выполнены соответствующие субъективные и объективные критерии, установленные Советом Европы. |