| The suggestions just made by Ambassador Muñoz deserve the Council's most serious consideration; we fully support them. | Предложения, которые только что выдвинул посол Муньос, заслуживают самого серьезного рассмотрения Советом; мы их полностью поддерживаем. |
| We believe it will undoubtedly help improve the draft resolution currently being considered by the Council. | Мы считаем, что они, несомненно, помогут улучшить проект резолюции, который сейчас рассматривается Советом. |
| They are a legitimate subject for consideration by the Council and we welcome its attention to the issues involved. | Есть законные основания для того, чтобы эти вопросы рассматривались Советом, и мы приветствуем проявленное им внимание. |
| We would welcome the convening of more such consultations prior to the Council's adoption of its final draft. | Мы приветствовали бы проведение дополнительных консультаций подобного рода до принятия Советом окончательного решения по этому проекту резолюции. |
| In farewell remarks to the Council, Mr. Rugunda expressed his appreciation for the opportunity of serving as President. | В своем прощальном выступлении перед Советом г-н Руганда выразил признательность за предоставленную ему возможность выполнять функции Председателя. |
| We hope that the Tribunals will faithfully comply with the timelines set by the Council in the completion strategies. | Мы надеемся, что трибуналы будут добросовестно следовать графику, установленному Советом в стратегиях завершения работы. |
| These cooperatives were introduced to Togo in 1969 by the World Council of Credit Unions. | Подобные кооперативы стали создаваться в Того в 1969 году Всемирным советом кредитных союзов. |
| The review mechanism established by the Council rightly puts the emphasis on action, not words. | Созданный Советом механизм обзора правильно делает упор не на словах, а на делах. |
| The prohibition ordered by the Federal Council constitutes above all a deterrent aimed at preventing abuses. | Запрет, декретированный Федеральным советом, является прежде всего мерой сдерживания, направленной на предотвращение возможных злоупотреблений. |
| We support the Council's consideration of actions against States that deliberately violate arms embargoes. | Мы поддерживаем рассмотрение Советом вопроса о принятии мер против государств, которые произвольно нарушают эмбарго на поставки оружия. |
| Data obtained through the courtesy of the Malaysian Bar Council as per 24th March 1999. | Данные любезно предоставлены Советом юристов Малайзии по состоянию на 24 марта 1999 года. |
| The third report of Brazil refers to a consultation process conducted in this regard by the Council for Financial Activities Control. | В третьем докладе Бразилии говорится о процессе консультаций, проведенных в этой связи Советом по контролю за финансовой деятельностью. |
| Resolution 1566, adopted a few days ago by the Council, signalled how urgent it is that the CTED become fully operational. | Резолюция 1566, принятая Советом несколько дней тому назад, сигнализировала о неотложности обеспечения полного функционирования ИДКТК. |
| In anticipation of final authorization by the Council, let me take this opportunity to underline the significance of the upcoming transition. | Накануне принятия Советом окончательного решения я хотел бы, пользуясь этой возможностью, привлечь внимание к особой значимости предстоящей передачи полномочий. |
| We welcome resolution 1566, which the Council recently adopted. | Мы приветствуем резолюцию 1566, недавно принятую Советом Безопасности. |
| Groups established by the Economic and Social Council are also designed to devise a response. | Группы, учреждаемые Экономическим и Социальным Советом, также планируются с перспективой на реагирование. |
| His final report was presented to the Cayman Islands Government in November 2001 and was recently approved by the Executive Council. | Его заключительный доклад был представлен правительству Каймановых островов в ноябре 2001 года и был недавно одобрен Исполнительным советом. |
| It should make the international community more determined that the standards review policy endorsed by the Council in December should be fully implemented. | Это должно настроить международное сообщество на более решительное осуществление в полном объеме политики пересмотра стандартов, которая была одобрена Советом в декабре. |
| Claims submitted to the Commission must meet certain formal requirements established by the Governing Council. | Претензии, поданные в Комиссию, должны отвечать определенным формальным требованиям, установленным Советом управляющих. |
| In the Federal Republic of Yugoslavia, UNDP is cooperating with the Council in the area of judiciary reform at the policy level. | В Союзной Республике Югославии ПРООН поддерживает сотрудничество с Советом в проведении судебной реформы на уровне политики. |
| A Commissioner, based in Auckland, liaises between the Governor and the Island Council. | Комиссар, находящийся в Окленде, поддерживает рабочие контакты с губернатором и Советом острова. |
| The Boundary Commission submitted its first recommendations in February 1994 and these have now been accepted by the Legislative Council. | В феврале 1994 года Комиссия по границам представила свои первые рекомендации, которые в настоящее время приняты Законодательным советом. |
| It shows the importance that you attach to this issue under discussion in the Council, and we appreciate that very much. | Это является свидетельством той важности, которую Вы придаете вопросу, обсуждаемому Советом, и мы это очень высоко ценим. |
| The Council was addressed by His Excellency Mr. Jean de Dieu Mucyo, Minister for Justice of Rwanda. | Перед Советом выступил министр юстиции Руанды Его Превосходительство г-н Жан де Дье Мусьо. |
| It is therefore our view that the issue of sanctions should no longer be a source of controversy between Liberia and the Council. | Поэтому мы считаем, что вопрос о санкциях не должен более быть предметом разногласий между Либерией и Советом. |