| The representative recognition is preceded by an advice from the Advisory Council for Immigrant Affairs, functioning near the ACIDI. | Признанию ассоциации предшествует выдача рекомендаций Консультативным советом по делам иммигрантов, работающим в тесном взаимодействии с ВКИМД. |
| Cooperation with the Council of Europe and the European Commission is regarded as fundamental. | Большое значение придается сотрудничеству в этой области с Советом Европы и Европейской Комиссией. |
| 58.3. The directive for granting incentives and facilities for the establishment and development of technical-vocational training institutions was approved by the Council of Ministers. | 58.3 Директива о предоставлении стимулов и кредитных средств для создания и развития профессионально-технических учебных заведений была утверждена Советом министров. |
| 147.9. The rules of procedure for the activities of the national family work group adopted by the Council of Ministers (2008). | 147.9 Правила процедуры, касающиеся деятельности национальной рабочей группы по делам семьи, принятые Советом министров (2008 год). |
| The plan for organizing street children was approved in 2002 by the Social Council of the Ministry of Interior. | План по устройству беспризорных детей был одобрен в 2002 году Социальным советом при Министерстве внутренних дел. |
| The speakers and delegates to the various conferences organized by the Council are well-known academicians who frame policies. | Ораторы и делегаты различных конференций, проводимых Советом, являются известными учеными, участвующими в разработке стратегических решений. |
| The MOU will be finalized upon mutual agreement by the CMP and the Council of the GEF. | Меморандум будет утвержден в окончательном виде по достижении взаимной договоренности между КС/СС и Советом ГЭФ. |
| The present report summarizes the activities undertaken by UN-Habitat in response to the resolutions adopted by the Governing Council at its twenty-first session. | В настоящем докладе приводится резюме деятельности, проводимой ООН-Хабитат во исполнение резолюций, которые были приняты Советом управляющих на его двадцать первой сессии. |
| This objective has been reiterated by the Governing Council since its 2003 session. | Эта цель неоднократно озвучивалась Советом управляющих с момента проведения его сессии в 2003 году. |
| Two publications in cooperation with the World Bank and the International Council on Mining and Metals. | Две публикации, подготовленные в сотрудничестве с Всемирным банком и Международным советом по горнодобывающей промышленности и металлургии. |
| The elements of a mercury framework recommended by the Working Group for consideration by the Governing Council would be attached to the report. | Элементы рамочной основы по ртути, рекомендованные Рабочей группой для рассмотрения Советом управляющих, будут изложены в приложении к докладу. |
| Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. | Кроме того, в течение данного отчетного периода сотрудничество между средствами массовой информации и Национальным советом по коммуникации было улучшено. |
| The Panel has undertaken investigations to assess the impact and effectiveness of the Council assets freeze measures concerning Liberia. | Группа приступила к расследованию с целью оценить последствия и эффективность принятых Советом мер по замораживанию активов в отношении Либерии. |
| Appropriate follow-up to the Electoral Council's investigation into these events would make a critical difference in fostering public confidence in the political process. | Принятие надлежащих последующих мер по итогам расследования Избирательным советом этих фактов будет иметь важное значение для укрепления доверия общественности к политическому процессу. |
| The main role of the Committee has been to facilitate the decision-making processes of the Council on individual mandates. | Главная роль Комитета состояла в том, чтобы способствовать процессам принятия Советом решений по отдельным мандатам. |
| The panel's report, which will be discussed by this Council in the near future, was unanimously adopted in October. | Доклад этой группы, который в ближайшем будущем будет рассматриваться Советом, был единодушно принят в октябре. |
| I suggest that we continue to hold regular exchanges of view between the Council and the Peacebuilding Commission in the coming months. | Я предлагаю продолжить в ближайшие месяцы регулярный обмен мнениями между Советом и Комиссией по миростроительству. |
| Our organization is keen to attend any type of conference or work designated by the Economic and Social Council. | Наша организация стремится участвовать в любых конференциях и любой работе, указанных Экономическим и Социальным Советом. |
| This matter will be efficiently addressed once the Law on Restitution has been passed, the Law being drafted by Council of Ministers appointed commission. | Этот вопрос будет эффективно рассмотрен после принятия Закона о реституции, который готовится специальной комиссией, назначенной Советом министров. |
| Supervision over the press is still performed by the Press Council established by the Estonian Newspapers Association in 2002. | Надзор за печатью по-прежнему осуществляется Советом по печати, учрежденным Эстонской газетной ассоциацией в 2002 году. |
| Newspapers undertake to publish a condemning decision by the Press Council. | При вынесении Советом по печати осуждающего решения печатные органы обязаны опубликовать его. |
| The annual progress report on the implementation of the Strategy, submitted by the Council, will be subject to a public debate. | Ежегодный доклад о достигнутых успехах в деле осуществления Стратегии, представляемый Советом, подлежит публичному обсуждению. |
| DIR has a permanent relation of cooperation and partnership with the Council of National Minorities (see below). | ДМО поддерживает постоянные отношения сотрудничества и партнёрства с Советом национальных меньшинств (см. ниже). |
| To facilitate the teaching of human rights, a Council of Europe handbook for teachers had been translated into Polish. | В целях облегчения преподавания по вопросам прав человека было переведено на польский язык руководство для педагогов, изданное Советом Европы. |
| A proposed Council directive on implementing the principle of equal treatment was also under negotiation. | Ведутся также переговоры в отношении предложенной Советом директивы о реализации принципа равного обращения. |