The Panel sought clarification from the Governing Council regarding certain regions in Pakistan that had not previously been expressly identified by the Council. |
Группа запросила разъяснение у Совета управляющих относительно определенных районов в Пакистане, которые ранее не были четко определены Советом. |
The recommendations were approved by the Executive Council and laid on the table of the Legislative Council. |
Данные рекомендации были утверждены Исполнительным советом и представлены на рассмотрение Законодательному совету. |
We feel that our suggestions will help Member States to interact with the Council and properly implement Council decisions. |
Мы считаем, что наши предложения помогут государствам-членам лучше взаимодействовать с Советом и надлежащим образом выполнять решения Совета. |
The Council also expressed satisfaction at the partnership established between the Lusaka Political Committee and the Council. |
Совет выразил также удовлетворение по поводу партнерских отношений, установленных между Лусакским политическим комитетом и Советом. |
On 14 January 2002, the Council agreed on a new mechanism to further improve cooperation between the Council and troop-contributing countries. |
14 января 2002 года Совет согласовал новый механизм для дальнейшего улучшения сотрудничества между Советом и странами, предоставляющими войска. |
With regard to most issues, the Federal Council only possesses a dilatory right of veto which can be overridden by the National Council. |
Что касается большинства вопросов, только Федеральный совет обладает решающим правом вето, которое может быть преодолено Национальным советом. |
List of documents and materials which may be requested by the Council shall be approved by the Council Regulation. |
Перечень документов и материалов, которые могут быть запрошены Советом, должен быть утвержден Регламентом Совета. |
The decision just taken by this Council therefore marks the conclusion of the immediate responsibilities of the Trusteeship Council. |
Решение, только что принятое Советом Безопасности, знаменует собой завершение непосредственных обязанностей Совета по Опеке. |
The report is submitted to the Council in accordance with a decision taken by the Council during information consultations on 6 February 1995. |
Доклад представляется Совету в соответствии с решением, принятым Советом на неофициальных консультациях 6 февраля 1995 года. |
A special rapporteur of the Council appointed to report to Member States would also improve cooperation between Members and the Council. |
Специальный докладчик Совета, назначенный с тем чтобы информировать государства-члены, также должен содействовать улучшению сотрудничества между государствами-членами и Советом. |
The Supreme Council reviewed the recommendations of the Ministerial Council on cooperation in matters relating to man and the environment. |
Высший совет рассмотрел рекомендации, вынесенные Советом министров по вопросу о людских ресурсах и окружающей среде. |
The Council of Ministers has a close link with the Baltic Council and has an agreement on parliamentary cooperation with the Baltic Assembly. |
Совет министров тесно связан с Балтийским советом и заключил соглашение о парламентском сотрудничестве с Балтийской ассамблеей. |
The executive boards should invite the Council to transmit recommendations back to the boards on ways to better interact with the Council. |
∙ Исполнительным советам следует предложить Совету направлять им рекомендации относительно путей улучшения взаимодействия с Советом. |
Lack of transparency undermines the Council's credibility and contributes to widening the gap between the Council and the rest of the membership. |
Отсутствие транспарентности подрывает авторитет Совета и способствует увеличению разрыва между Советом и остальными членами Организации. |
The Council calls for effective implementation of arms embargoes imposed by the Council in its relevant resolutions. |
Совет призывает к эффективному соблюдению эмбарго на поставки оружия, введенных Советом в его соответствующих резолюциях. |
The Council responsible for examining complaints implemented the recommendations formulated by the Correctional Administration Reform Council. |
Комитет, уполномоченный рассматривать жалобы, использует в этих целях рекомендации, сформулированные Советом по реформе управления исправительными учреждениями. |
We expect the Council to implement its initiative to organize an institutional dialogue between that body and the Economic and Social Council. |
Мы ожидаем, что Совет осуществит свою инициативу по организации институционального диалога между этим органом и Экономическим и Социальным Советом. |
The Council's report led to an opinion, adopted by the Economic and Social Council on 20 December 2000. |
На базе доклада было разработано заключение, принятое Экономическим и социальным советом 20 декабря 2000 года. |
Another interesting improvement by the Council has been the willingness to cooperate with other bodies, such as the Economic and Social Council. |
Другой интересной переменой в Совете стало проявление им готовности сотрудничать с другими органами, в частности, с Экономическим и Социальным Советом. |
Several of the proposals put forward during the discussion on Council reform have already been implemented by the Council itself. |
Некоторые из предложений, выдвинутых в ходе обсуждения реформы Совета, уже были выполнены самим Советом. |
Other measures can be considered, such as discreet Council fact-finding missions and communications between the Council President and the parties to a conflict. |
Можно рассмотреть вопрос о принятии других мер, таких как направление Советом беспристрастных миссий по установлению фактов и налаживание контактов между Председателем Совета и сторонами в конфликте. |
See Council decision 2004/201 C for information on seven experts previously elected by the Council. |
См. решение 2004/201 С Совета в отношении информации о семи экспертах, ранее избранных Советом. |
Each report presented to the Council and each resolution adopted by the Council should contain a gender perspective. |
Каждый доклад, представляемый Совету и каждая принятая Советом резолюция должны включать в себя гендерную проблематику. |
Thus the reports to the Economic and Social Council would facilitate the coordination function of the Council. |
Таким образом, доклады Экономическому и Социальному Совету должны способствовать выполнению Советом его координационной функции. |
There was also a dialogue with the Council, in particular on the follow-up to the Council's agreed conclusions of 1996. |
Поддерживался также диалог с Советом, в частности по вопросам осуществления согласованных выводов Совета 1996 года. |