| A prototype curriculum endorsed by the Council in August 2001 was at the implementation stage. | Типовая школьная программа, утвержденная Советом в августе 2001 года, уже используется на практике. |
| We listened attentively to Mr. Pachachi's statement concerning the objectives and purposes of that Council in the immediate future. | Мы внимательно выслушали заявление г-на Пачачи, касающееся целей и задач, стоящих перед Советом в ближайшее время. |
| Twelve years later that information still has not been provided in a comprehensive manner, as demanded by the Council. | Двенадцать лет спустя эта информация, затребованная Советом, так и не представлена в полном объеме. |
| For example, Kam Ning and Joyce Koh were winners of the Council's Young Artist Award. | К примеру, Кам Нинг и Джойс Кох стали лауреатами присуждаемой Советом премии для молодых артистов. |
| Now there is also the expansionist wall, which imposes a new and decisive challenge to the Council. | А теперь также появилась стена экспансии, которая ставит перед Советом новую и очень важную проблему. |
| Sanctions imposed by the Council against UNITA were relatively successful, in part because a reasonably effective monitoring mechanism was put in place. | Введенные Советом санкции против УНИТА были относительно успешными, в частности потому, что был создан разумный эффективный механизм мониторинга. |
| There have been some problems between the Council and the countries in question and I believe efforts must be made to resolve them. | Имелись некоторые проблемы между Советом и упомянутыми странами, и я считаю необходимым предпринять усилия для их урегулирования. |
| The European Security Strategy, adopted by the European Council in December, highlights the importance of work against WMD. | Стратегия европейской безопасности, принятая в декабре Европейским советом, отмечает важность работы против ОМУ. |
| The Nordic Council of Ministers financed NGO participation. | Участие НПО было профинансировано Советом министров стран Северной Европы. |
| This Council and the wider international community face three challenges. | Перед Советом Безопасности и международным сообществом в целом стоят три задачи. |
| He emphasized that communications between the Island Council and the Foreign and Commonwealth Office of the administering Power had improved. | Он подчеркнул факт улучшения коммуникации между Советом острова и министерством иностранных дел и по делам Содружества управляющей державы. |
| As the lead nation of ISAF we look forward to reporting to the Council regularly. | Как государство, осуществляющее руководство МССБ, мы рассчитываем регулярно отчитываться перед Советом. |
| This results in a departure from the laws of justice and equity when the Council considers a situation. | Это ведет к отходу от правовых норм и принципа равноправия в ходе рассмотрения Советом ситуации. |
| The Council developed a step-by-step procedural process of cooperation. | Советом разработан порядок сотрудничества, основанный на поэтапном подходе. |
| The Council's preparation and organization of high-level debates are exemplary in that regard. | Подготовка и организация Советом обсуждений на высоком уровне являются примерными в этом отношении. |
| The joint working group on the model audit scheme was convened during MSC 77 with the terms of reference as approved by the Council. | Совместная рабочая группа по системе типовой проверки была созвана в рамках КБМ-77 с кругом полномочий, утвержденным Советом. |
| 33 IPOA-IUU was endorsed on 23 June 2001 by the FAO Council at its 120th session. | ЗЗ МПД-НРП был одобрен 23 июня 2001 года Советом ФАО на его 120й сессии. |
| This thematic interaction between the Council and the General Assembly is a most promising development and should be encouraged. | Такое тематическое взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей стало одним из наиболее обнадеживающих событий и заслуживает поощрения. |
| Institutional agreements existed between the National Women's Council and various bodies of the executive branch of Government. | Институциональные соглашения существуют между Национальным советом по делам женщин и различными органами исполнительной власти правительства. |
| We hope that during that comprehensive survey we will be able to welcome Mr. Steiner to the Council. | Надеемся, что в ходе проведения такого всеобъемлющего анализа мы сможем пригласить г-на Штайнера встретиться с Советом. |
| It meets as often as deemed necessary and reports to the Council of Ministers. | Он заседает тогда, когда его члены сочтут это необходимым, и отчитывается перед Советом министров. |
| We would also like to congratulate Ambassador Jagdish Koonjul of Mauritius for his successful stewardship of the Council last month. | Мы хотели бы также поблагодарить посла Маврикия Джагдиша Кунджула за его успешное руководство Советом в прошлом месяце. |
| The Special Representatives of the Secretary-General constitute a vital link between the Council and the parties on the ground. | Эти специальные представители Генерального секретаря также представляют собой важное соединительное звено между Советом и сторонами на месте. |
| We would also like to congratulate Ambassador Lavrov for his stewardship of the Council during a particularly demanding period last month. | Мы хотели бы также поздравить посла Лаврова с его руководством Советом в особенно сложный период в прошлом месяце. |
| The first point concerns the enhancement of cooperation with the Economic and Social Council, as indicated in the mandate of the Working Group. | Первый аспект касается активизации сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом, как то определено в мандате Рабочей группы. |