Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
It is therefore our earnest view that the Council should not facilitate a process that undermines its own work and the engagement of its members with the Council, and leaves it vulnerable to politicization. Поэтому мы искренне считаем, что Совет не должен содействовать процессу, который наносит ущерб его собственной работе и взаимодействию членов с Советом и делает его уязвимым перед упреками в политизации.
Some members noted that Council sanctions were a measure of last resort and disagreed with some States whose policy was to apply sanctions other than as authorized by the Council. Некоторые члены Совета отметили, что санкции Совета являются крайней мерой, и не согласились с некоторыми государствами, чья политика заключается в применении санкций, не предусмотренных Советом.
The Council noted the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Council and expressed its intention to keep all options under consideration within the established rules and procedures of the United Nations. Совет отметил оценку вариантов финансирования санкционированных Советом миротворческих операций Африканского союза и выразил намерение продолжить рассмотрение всех вариантов в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Please elaborate on the cooperation efforts between the National Council for Women, the Central Agency for Public Mobilization and Statistics and the Information and Decision-Making Support Centre under the Council of Ministers. Просьба подробнее рассказать о сотрудничестве между Национальным советом по делам женщин, Центральным агентством по мобилизации общественности и вопросам статистики и Центром поддержки информации и принятия решений при Совете министров.
In that context, he stressed that the Council's work in specific situations should be duly taken into account by the General Assembly, in order to give the Council's resolutions time to take effect on the ground. Оратор подчеркивает, что предпринимаемые Советом усилия по разрешению конкретной ситуации должны должным образом учитываться Генеральной Ассамблеей, с тем, чтобы принимаемые им резолюции смогли сыграть свою роль на местах.
Belarus also expresses its intent to continue constructive engagement with the Council and its special procedures thematic mandates, as well as to work with those States whose goal is to restore trust and impartiality to the work of the Council. Беларусь также заявляет о своем намерении продолжать конструктивное взаимодействие с Советом и его специальными тематическими процедурами, а также работать с теми государствами, которые стремятся вернуть Совет на путь доверия и беспристрастности.
We need to strengthen the cooperation modalities between the Council and the Assembly, which by definition is a more democratic body representing the interests of all Member States, in order to facilitate more informed decisions and actions by the Council. Нам надо укреплять методы сотрудничества Совета с Генеральной Ассамблеей, которая по самому определению является органом более демократичным, представляющим интересы всех государств-членов, с целью способствовать принятию Советом более обоснованных решений и мер.
We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. На наш взгляд, Устав Организации Объединенных Наций определяет взаимоотношения подотчетности между Советом Безопасности и членским составом Организации, от имени которой Совет выполняет свои функции.
The GEF Secretariat carries out administrative functions. It is accountable to the Council and is headed by a Chief Executive Officer (CEO), who also serves as the Council Chair. Административные функции выполняет секретариат ФГОС, который отчитывается перед Советом и возглавляется старшим административным руководителем (САР), выполняющим также функции Председателя Совета.
Although there was no formal channel for dialogue and exchange of information between the Council and the Committee, the work of the Committee was in reality largely taken into account by the Council, especially within the framework of the Universal Periodic Review. Хотя не существует официального канала для поддержания диалога между двумя органами, работа Комитета во многом принимается во внимание Советом, в особенности в рамках универсального периодического обзора.
In this spirit, the Group has elaborated specific recommendations addressed to the Economic and Social Council, to MINUSTAH and the United Nations country team, to the Haitian authorities and to the donor community for consideration and action by the Council. В этом духе Группа разработала конкретные рекомендации Экономическому и Социальному Совету, МООНСГ и Страновой группе Организации Объединенных Наций, а также властям Гаити и сообществу доноров для рассмотрения и принятия Советом соответствующих мер.
It urges the African Union to share the results of its investigations into recent attacks with the Council for possible referral to the Sudan Sanctions Committee in order to assist in the implementation of the provisions of the Council's relevant resolutions. Он настоятельно призывает Африканский союз поделиться с Советом результатами проведенных им расследований последних нападений для возможного препровождения их Комитету по санкциям в отношении Судана, с тем чтобы содействовать осуществлению положений соответствующих резолюций Совета.
Under this item, the Governing Council will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Governing Council at its twenty-first and other future sessions. В рамках этого пункта Совет управляющих рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могут быть рассмотрены Советом управляющих на его двадцать первой и последующих сессиях.
Also, we would have preferred a clear division of work between the Council and the Third Committee of the General Assembly, but we understand that that concern can be accommodated when the Council is set up in Geneva. Мы предпочли бы также и четкое разделение труда между этим Советом и Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи, но мы понимаем, что этот интерес можно будет удовлетворить, когда Совет уже будет сформирован в Женеве.
With the transfer, on 7 May 2004, by the National Transition Council of its power to the newly elected National Popular Assembly and the Assembly's inauguration, the Council ceased to exist as provided for in the Transition Charter. С передачей 7 мая 2004 года Национальным советом по вопросам переходного периода своих полномочий вновь избранному Национальному народному собранию и инаугурацией членов Собрания Совет прекратил свое существование в соответствии с положениями Переходной хартии.
A presentation will be made of the draft study on Trends and Progress in Housing Reforms in South-East Europe, and its main conclusions, jointly prepared by the UNECE, Council of Europe and Council of Europe Development Center. Будет представлен проект исследования, посвященного тенденциям и прогрессу в области жилищных реформ в Юго-Восточной Европе, и его основные выводы, совместно подготовленные ЕЭК ООН, Советом Европы и Центром развития Совета Европы.
The Commission heard a statement on behalf of the International Council for Commercial Arbitration on the importance of the role of courts in the arbitral process and of activities undertaken by the Council to provide technical assistance to judges in that regard. Комиссия заслушала заявление, сделанное от имени Международного совета по торговому арбитражу, о важной роли судов в арбитражном процессе и деятельности, осуществляемой Советом для оказания судьям технической помощи в этих вопросах.
The various points listed in the Council's resolution correspond with those factors in Darfur which led the Council to determine that the situation in the Sudan was a threat to international peace and security. Различные моменты, отмеченные Советом в резолюции, соответствуют тем факторам в Дарфуре, которые побудили Совет признать, что ситуация в Судане создает угрозу международному миру и безопасности.
The Special Committee looked forward to cooperating with the Economic and Social Council to identify means of ensuring further integration of the Territories into the work of the United Nations technical bodies, including the Committees of the Council. Специальный комитет надеется продолжить сотрудничество с Экономическим и Социальным Советом по выработке мер к обеспечению дальнейшей интеграции несамоуправляющихся территорий в работу технических органов Организации Объединенных Наций, в том числе и Комитетов Совета.
The Executive Director will also present to the Governing Council, at its twenty-first session in 2007, a number of policy recommendations, including the establishment by the Council of an executive board for the Foundation and a set of operational procedures and guidelines to govern its operation. Кроме того, Директор-исполнитель представит Совету управляющих на его двадцать первой сессии в 2007 году ряд директивных рекомендаций, включая учреждение Советом исполнительного совета Фонда и комплекс оперативных процедур и руководящих принципов, регулирующих деятельность Фонда.
Modalities to further interaction between the Council and the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and UNCTAD at the intergovernmental level should be actively explored, drawing on the experience of the Council's meeting with these institutions in the first half of 2006. Следует активно изучать методы укрепления взаимодействия между Советом и бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и ЮНКТАД на межправительственном уровне, используя опыт совещания Совета с этими учреждениями, состоявшегося в первой половине 2006 года.
In addition, the Secretary-General will seek to ensure that the results of the Council's consideration of such reports are specifically brought to the attention of the Assembly so that the its deliberations may build on the Council's work. Кроме того, Генеральный секретарь будет добиваться доведения до сведения Ассамблеи результатов рассмотрения Советом таких докладов, с тем чтобы она в своей деятельности могла опираться на работу Совета.
I will briefly highlight some of the key outcomes of the Council's work during the past year and then focus on the future, including the new responsibilities assigned to the Economic and Social Council by the Summit. Я хотел бы кратко осветить некоторые ключевые итоги работы Совета за прошлый год и затем сосредоточиться на будущем, включая новые задачи, поставленные Саммитом перед Экономическим и Социальным Советом.
This was in accordance with a note issued by the Council in June 2001, which dealt with strengthening and clarifying the procedures to be followed when communicating the Council's decisions and press statements to the parties concerned. Это было в соответствии с запиской, выпущенной Советом в июне 2001 года и касавшейся укрепления и разъяснения процедур, подлежащих применению при доведении решений Совета и заявлений для печати до сведения соответствующих сторон.
The payments for successful claims approved by the Council at the forty-sixth session will be made in the next round of payments, in accordance with Governing Council decision 100, scheduled for 16 January 2003. В соответствии с решением 100 Совета управляющих следующую выплату заявителям, которая утверждена Советом на сорок шестой сессии, планируется произвести 16 января 2003 года.