Ms. Aribot (Guinea), on the issue of coordination, said that any policy document produced by any ministry had to be discussed by the inter-ministerial council, which met once a week. |
Г-жа Арибо (Гвинея), касаясь вопроса о координации, говорит, что любой стратегический документ, подготовленный любым министерством, должен обсуждаться межведомственным советом, который собирается один раз в неделю. |
make available to the Village any information which the Village council or Village reasonable requests; |
Ь) предоставить любую информацию, обоснованно запрошенную деревенским советом или деревней; |
This is mainly due to the agendas of the executive boards, including those of their joint meetings, which are not necessarily focused on the issues upon which a policy dialogue with the council could be conducted. |
Это объясняется прежде всего особенностями повесток дня исполнительных советов, в том числе их совместных заседаний, не всегда посвященных темам, по которым возможен диалог с Советом по вопросам политики. |
From this day forward, your place is with the council, with your people as leader. |
С этого момента твое место вместе с советом, вместе с твоим народом в качестве лидера. |
The aim of the administrative unification of these schools is to eliminate the physical, social and psychological separation of students, to register schools as one legal person, with one principal, multi-ethnic school board, parents' council, students' council and joint administrative staff. |
Цель административного объединения этих школ сводится к тому, чтобы ликвидировать физическое, социальное и психологическое разделение учащихся, регистрировать школы в качестве единого юридического лица с одним директором, многоэтническим школьным советом, родительским советом, советом учащихся и единым административным персоналом. |
After four years, however, the executive council would no longer be elected by the voters identified by the United Nations but by the legislative council, which would have been elected with the support of whole populations of Moroccan settlers. |
Однако по истечении четырех лет этот исполнительный совет не будет более избираться лицами, которые, по мнению Организации Объединенных Наций, имеют право голоса, а будет избираться законодательным советом, который будет избираться при поддержке всех граждан марокканского происхождения. |
Each Council is composed of equal representatives of teachers and parents; the President of the School Council is appointed by the Minister of Education after a nomination is made by the local council. |
Каждый совет состоит из равного количества представителей преподавателей и родителей; председатель школьного совета назначается министром образования после выдвижения соответствующей кандидатуры местным советом. |
The National Arts Council will focus on identifying and crossing social and cultural barriers experienced by the applicants, e.g. by expanding and developing the mentor mentoring scheme set up by the former art council on a trial basis. |
Национальный совет по искусству нацеливает свою деятельность на выявление и преодоление социокультурных препятствий, с которыми сталкиваются обращающиеся в него лица, например, посредством расширения и развития программы наставничества, введенной в экспериментальном порядке прежним советом по искусству. |
Establishment of a Walloon consultative council on the integration of foreigners or persons of foreign origin, in association with the Walloon Region Economic and Social Council. |
создание консультативного совета Валлонии по интеграции иностранцев или лиц иностранного происхождения в контакте с Экономическим и Социальным Советом региона Валлонии. |
It had been reviewed by the President of Ecuador and finally approved by COMEXI, the export and investment council in charge of trade and investment policies. |
Он был рассмотрен президентом Эквадора и окончательно одобрен Советом по вопросам экспорта и инвестиций, отвечающим за торговую и инвестиционную политику. |
In October 2012, a hospital in Bani Walid was severely damaged and its equipment destroyed or looted by armed brigades, including the Libya Shield, the Misrata Shield and the 28 May brigades, during confrontations with the social council of Warfalla tribes. |
В октябре 2012 года была сильно повреждена больница в Бени-Валиде и ее оборудование было либо выведено из строя, либо разграблено вооруженными бригадами, включая бригады «Щит Ливии», «Щит Мисураты» и «28 мая», в ходе столкновения с общественным советом племен варфалла. |
The regional office, acting within its independent competencies, fulfils tasks imposed by the regional assembly and the council and also controls activities of the municipal bodies exercising delegated competencies. |
Краевая администрация вправе вести в пределах своих полномочий самостоятельную деятельность по выполнению задач, поставленных краевым собранием и советом, а также контролировать деятельность муниципальных органов по осуществлению делегированных им полномочий. |
In addition to the above, the police provide lectures by information security advisers, using opportunities such as workshops hosted by the police or a provider liaison council in order to improve citizens' knowledge about information security and awareness of rules in cyberspace. |
Помимо вышесказанного, полиция организует лекции консультантов по защите информации, используя такие возможности, как практикумы, проводимые полицией или советом по связям с провайдерами, чтобы расширить осведомленность граждан в вопросах защиты информации и относительно правил в киберпространстве. |
The new justice system will become operational on 1 June 2013 in the districts to be specified by the state council of the judiciary; |
Новая система отправления правосудия вступает в силу 1 июня 2013 года в тех районах, которые будут определены местным советом судей. |
With an advisory council and a Director appointed by decree for a five-year term renewable once, the National Observatory on Gender Parity, which started work in 2011, is an independent administrative authority with appropriate material, financial and human resources and operational autonomy. |
Располагая консультативным советом и директором, назначенным постановлением на пятилетний срок, подлежащий одноразовому продлению, Национальный орган по надзору за соблюдением гендерного равенства, приступивший к работе в 2011 году, является независимым административным органом, обладающим материальными, финансовыми и кадровыми ресурсами и самостоятельностью действий. |
Cases involving offences punishable by permanent expulsion from school are brought before the school disciplinary board by the school council. Such offences include: incitement to racial hatred, xenophobia and religious intolerance. |
Нарушения, которые способны повлечь за собой окончательное исключение из лицея, передаются советом класса на рассмотрение дисциплинарного совета лицея (имеются в виду такие нарушения, как разжигание расовой ненависти, ксенофобии и религиозной нетерпимости). |
One way to consolidate the linkage between the treaty bodies and the future human rights council might be to boost existing institutions, such as the meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies. |
Одним из средств упрочения связи между договорными органами и будущим Советом по правам человека может, вероятно, быть укрепление таких действующих институтов, как Совещание председателей органов, учрежденных в соответствии с договорами о правах человека. |
As to the institutional strengthening of the United Nations, as I mentioned at the beginning of my statement, we particularly welcome the Secretary-General's proposal of replacing the Commission on Human Rights with a human rights council that would hold several sessions throughout the year. |
Что касается институционального укрепления Организации Объединенных Наций, то, как я заметил в начале своего выступления, мы особенно приветствуем предложение Генерального секретаря заменить Комиссию по правам человека советом по правам человека, который проводил бы несколько сессий в течение года. |
cCorrespondence between a municipal council and its committees, departments, and other bodies or mutually between these bodies;. |
переписка между муниципальным советом и его комитетами, департаментами и другими органами или между этими органами; |
With respect to job evaluation, the Committee noted that under section 64(1) of the Labour Code, the Labour Advisory Board could revise recognized trade and job classifications and job descriptions applied by any joint industrial council. |
В отношении оценки труда Комитет отметил, что в соответствии с разделом 64(1) Трудового кодекса Консультативный совет по вопросам труда может пересматривать признанные классификации и описания должностей, применяемые каким-либо общим советом той или иной индустрии. |
It was too early to clarify the relationship between treaty bodies and the future human rights council; however, any peer review mechanism should have as its starting point for discussion recommendations made by treaty bodies. |
Еще слишком рано прояснять вопрос о взаимодействии между договорными органами и будущим Советом по правам человека; тем не менее, любой механизм коллегиальной оценки должен иметь в качестве отправной точки для обсуждения рекомендации, представленные договорными органами. |
It appeared that the regional councils of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission had been abolished and replaced by another council of indigenous women. |
Оказывается, региональные советы Комиссии по делам коренного населения и жителей островов Торресова пролива были упразднены и заменены другим советом по делам женщин из числа коренного населения. |
3.3 The author contends that the delivery of administrative decisions is required in similar situations, such as in cases of deprivation or lowering of military ranks of professional soldiers or when an academic degree is granted by the faculty council of a university. |
З.З Автор утверждает, что вынесение административных решений необходимо в аналогичных ситуациях, как, например, при отстранении от должности или понижении в должности профессиональных военнослужащих либо присвоении ученой степени университетским аттестационным советом. |
Shute's complaints to London resulted in the eventual issuance by the Privy Council of an Explanatory Charter for the province, in which the council sided with Shute on all of the major issues. |
Жалобы Шюта в Лондоне привели к выпуску Тайным советом пояснительной Хартии для провинции, в которой совет поддержал Шюта по всем основным вопросам. |
City Council elections in the Republic of Latvia can not apply for candidates and council shall be elected on the Union citizen having the right to vote and stand for election is denied by the court ruling, the European Union Member State of which he is. |
Городской совет выборов в Латвийской Республике, не могут обратиться за советом и кандидаты избираются на союз граждан, имеющих право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах отказано судом постановления Европейского Союза государства-члена, гражданином которого он является. |