The outline was promulgated by the State Council in February 1992. |
В феврале 1992 года эта программа была обнародована Государственным советом. |
The draft guidelines are at present undergoing review by a tripartite consultative body, the Tripartite Industrial and Peace Council. |
В настоящее время этот проект руководящих принципов пересматривается трехсторонним консультативным органом - трехсторонним промышленным арбитражным советом. |
The Secretary-General attended the special session and addressed the Governing Council. |
Генеральный секретарь присутствовал на специальной сессии и выступил перед Советом управляющих. |
Several options have been discussed among the parties and within the Council of State but no solution has yet been found. |
Сторонами и Государственным советом были обсуждены несколько вариантов, но пока еще не было найдено никакого решения. |
In several cases, such measures were taken by the Council in response to requests from the neighbouring and other Danube riparian States. |
В нескольких случаях такие меры были приняты Советом в ответ на просьбы, поступившие от соседних и других придунайских государств. |
They welcomed the regular and constructive dialogue between the Council and the Assembly. |
Они приветствовали регулярный и конструктивный диалог между Советом и Ассамблеей. |
The work of the regional commissions will also be considered by the Council at its substantive session of 1995 under item 7. |
Вопрос о деятельности региональных комиссий будет также рассмотрен Советом на его основной сессии 1995 года по пункту 7. |
At the 6th meeting, on 10 February, the President orally revised the draft resolution, which the Council then adopted. |
На 6-м заседании 10 февраля Председатель внес устные изменения в проект резолюции, который был затем принят Советом. |
Article 71 of the Charter itself specified that non-governmental organizations would be authorized to establish a relationship with the Economic and Social Council. |
В статье 71 самого Устава предусматривается, что неправительственные организации могут устанавливать связь с Экономическим и Социальным Советом. |
A good starting point in this regard is the existing framework of tripartite meetings between the Council of Europe, the CSCE and the United Nations. |
Хорошим началом в этом отношении являются существующие рамки трехсторонних совещаний между Советом Европы, СБСЕ и Организацией Объединенных Наций. |
In this context, we should like to refer to the report (A/49/2) presented by the Council to the General Assembly. |
В этом контексте мы хотели бы упомянуть доклад (А/49/2), представленный Советом Генеральной Ассамблее. |
An exchange of information between the Council and delegations has been taking place but in a disorderly fashion and with great difficulty. |
Обмен информацией между Советом и делегациями имел место, однако неорганизованно и с большими сложностями. |
We have already referred to the matter of transparency and the relationship between the Council and troop-contributing countries. |
Мы уже упоминали о вопросе транспарентности и связи между Советом и странами, предоставляющими военные контингенты. |
Accordingly, some initial steps have been taken by the Council to improve the transparency and accessibility of its deliberations. |
Соответственно, Советом были предприняты некоторые первоначальные шаги для повышения транспарентности информации о его дискуссиях и участия в них. |
Such agreements shall be considered and approved by the Conference of the States Parties [or the Executive Council, as necessary]. |
Такие соглашения рассматриваются и одобряются Конференцией государств-участников [или, при необходимости, Исполнительным советом]. |
An optional protocol could not therefore purport to restrain the Council's exercise of its authority in this regard. |
Поэтому Факультативный протокол не может претендовать на то, чтобы ограничить осуществление Советом своих полномочий в этом вопросе. |
This decision was reaffirmed by the Council in resolution 1993/34. |
Это решение Комиссии было вновь подтверждено Советом в резолюции 1993/34. |
Zambia has had a long and fruitful association with the Council for Namibia as its President. |
Замбия имеет длительные и плодотворные связи с Советом по Намибии в качестве его Председателя. |
The country programme for Anguilla approved by the UNDP Governing Council provides the framework for external assistance to Anguilla. |
Основой для оказания внешней помощи Ангилье служит страновая программа для Ангильи, утвержденная Исполнительным советом ПРООН. |
The credibility of decisions taken by the Council would only be enhanced and strengthened. |
Авторитетность принимаемых Советом решений, таким образом, будет лишь повышена и укреплена. |
Democratization can be achieved by redefining the Council's relationship with the General Assembly and with other United Nations bodies. |
Демократизация может быть обеспечена за счет пересмотра характера взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций. |
1960-1964, Teacher employed by London County Council, taught in various schools and colleges in London. |
1960-1964 годы - по контракту с Советом Лондонского графства работал преподавателем в различных школах и колледжах Лондона. |
An important way to achieve that would be through greater coordination between the Assembly and the Council. |
Одним из путей решения этой задачи является более тесная координация между Ассамблеей и Советом. |
That would enable troop-contributing countries to participate in decisions taken by the Council concerning the employment of their respective armed forces. |
Это позволило бы странам, предоставляющим войска, участвовать в принятии Советом решений о задействовании соответствующих воинских контингентов. |
As a developing country, Thailand would maintain its cooperation with and participation in the valuable work of the Council. |
Будучи развивающейся страной, Таиланд будет и дальше сотрудничать с Советом и участвовать в его полезной работе. |