| I know this may seem draconian and even authoritarian, but his measure was fully supported by General Council. | Я знаю, это может казаться слишком суровым шагом и даже деспотизмом, но все эти меры были безоговорочно поддержаны Генеральным Советом. |
| Before long, Megatron appeared before the High Council to propose his vision for a just society. | Некоторое время спустя Мегатрон предстал перед Высоким Советом, чтобы предложить свое видение справедливого общества. |
| I recognize you from your appearances for National Council on Women's Rights. | Я знаю вас по вашим выступлениям перед национальным советом по правам женщин. |
| We have a direct channel with Vendikar's High Council. | У нас есть прямая связь с Высшим советом Вендикара. |
| Maybe we should talk to the Wesen Council. | Может, нам следует поговорить с Советом Существ. |
| Rosalee just called the Wesen Council. | Розали только что говорила с Советом. |
| Contacts are almost non-existent with the Sudanese Council of Churches, local sources told the Special Rapporteur. | Согласно информации, полученной Специальным докладчиком из местных источников, контакты с Суданским советом церквей почти отсутствуют. |
| Established by the Economic and Social Council, the Commission has 53 members and meets annually for a period of six weeks. | Комиссия, учрежденная Экономическим и Социальным Советом, насчитывает 53 члена и проводит ежегодные сессии продолжительностью в шесть недель. |
| FAO continued to cooperate with the Inter-African Phytosanitary Council, an OAU organization. | ФАО продолжала сотрудничать с Межафриканским советом по фитосанитарии, являющимся одной из организаций ОАЕ. |
| As indicated above, this recommendation is being implemented by the Economic and Social Council with the full support of the Secretary-General. | Как уже отмечалось, эта рекомендация выполняется Экономическим и Социальным Советом при полной поддержке Генерального секретаря. |
| The matter will also be considered further by the EC Council of Fisheries Ministers in Luxembourg in June 1994. | Вопрос будет также рассмотрен дополнительно Советом министров рыбного хозяйства стран ЕС в июне 1994 года в Люксембурге. |
| These recommendations were subsequently adopted by the Governing Council through its resolution 83/5 of 24 June 1983. | Эти рекомендации были впоследствии приняты Советом управляющих в его резолюции 83/5 от 24 июня 1983 года. |
| We found ways this year to resolve an impasse over the relations of the Economic and Social Council with the operating agencies. | В этом году мы нашли средства выхода из тупика, в котором оказались отношения между Экономическим и Социальным Советом и действующими учреждениями. |
| Several specific aspects of the division of labour between the Assembly and the Council deserve mention. | Целый ряд конкретных аспектов предлагаемого разделения функций между Ассамблеей и Советом заслуживают того, чтобы о них было упомянуто. |
| It was approved by the UNDP Governing Council in May 1992. | Она была одобрена Советом управляющих ПРООН в мае 1992 года. |
| The conference is being organized in cooperation with UNEP, the World Bank and the International Council on Metals and the Environment. | Эта конференция организовывается в сотрудничестве с ЮНЕП, Всемирным банком и Международным советом по металлам и окружающей среде. |
| However, the Mayor could not make that commitment until it had been approved by the City Council. | Однако мэр города не может взять подобного обязательства до тех пор, пока оно не будет утверждено городским советом. |
| Subject to the concurrence of the Council, I shall inform Malaysia and Pakistan that their offers have been accepted. | По согласованию с Советом я буду информировать Малайзию и Пакистан о том, что их предложения приняты. |
| The same day, Prince Sihanouk was elected King of Cambodia by the Royal Council of the Throne. | В тот же день принц Сианук был избран Королевским советом трона королем Камбоджи. |
| This was cited as the principal difference between the Council held in Herat and the Jalalabad meeting of April/May 1993. | Это приводилось в качестве главного различия между советом, проходившим в Герате, и Джелалабадским совещанием в апреле-мае 1993 года. |
| More specifically, Canada has advocated closer dialogue between the Council and troop-contributing countries. | Конкретнее, Канада выступает за более тесный диалог между Советом и странами, предоставляющими войска. |
| Assistance to customs authorities is provided in collaboration with the Customs Cooperation Council. | Помощь таможенным органам оказывается во взаимодействии с Советом таможенного сотрудничества (СТС). |
| Small States have a particular need for transparency and accountability in the Council's decision-making. | Малые государства испытывают особую потребность в транспарентном и ответственном характере процесса принятия Советом решений. |
| The objective given by the Council is to promote better coherence and harmonized and integrated policy guidance. | Поставленная Советом цель заключается в обеспечении большей слаженности и согласованного и комплексного руководства по вопросам политики. |
| It is our contention that the efforts in Geneva have deviated from the various relevant resolutions of the Council. | Мы считаем, что предпринимаемые в Женеве усилия отклоняются от различных принятых по данному поводу Советом резолюций. |