| The activities called for by the Council in paragraph 9 would require $53,200. | ЗЗ. Для осуществления деятельности, предусмотренной Советом в пункте 9, потребуется 53200 долл. США. |
| The special sessions of the Council on the situations in Darfur and Myanmar had proved that it was capable of reacting fast and effectively. | Проведение Советом специальных сессий, посвященных Дарфуру и Мьянме, доказывает его способность действовать оперативно и адекватно. |
| His delegation believed that the adoption of appropriate standards by the Council would contribute to the protection of the earth for the benefit of humankind. | Украинская делегация считает, что принятие Советом соответствующих норм будет способствовать защите природы в интересах всего человечества. |
| The International Negotiating Committee (INC) on mercury had been established by the UNEP Governing Council in February 2009. | Международный комитет по ведению переговоров (МКП) по ртути был создан Советом управляющих ЮНЕП в феврале 2009 года. |
| The Plan was presented to Parliament by the Gender Equality Council. | План был внесен в Парламент Советом по вопросам гендерного равенства. |
| The similar project is being implemented in cooperation of the Gender Equality Council with the World Vision Georgia as well. | Аналогичный проект также осуществляется Советом по вопросам гендерного равенства в сотрудничестве с "Уорлд вижн Грузия". |
| The Council's condemnation of human rights violations and the military assault on civilians by Syria came rather too late. | Осуждение Советом нарушений прав человека и военных нападений на гражданских лиц в Сирии было выражено слишком поздно. |
| Liberia welcomes the new leadership of Libya under the National Transitional Council (NTC). | Либерия приветствует новое руководство Ливии, представленное Национальным переходным советом (НПС). |
| They were also in keeping with the Comprehensive European anti-counterfeiting and anti-piracy plan, adopted by the European Council in September 2008. | Она также соответствует Комплексному европейскому плану борьбы с контрафакцией и пиратством, принятому Европейским советом в сентябре 2008 года. |
| Finally, it was adopted by the Council on 13 September 2010 and delivered to the European Parliament. | В окончательном варианте он был принят Советом 13 сентября 2010 года и передан в Европейский парламент. |
| Such an approach has been widely endorsed by the international community, including the General Assembly and Human Rights Council. | Такой подход широко одобрен международным сообществом, в том числе Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека. |
| The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. | Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом. |
| They must go through each step of the GEF Project Cycle and be approved by the GEF Council. | Они должны проходить все этапы проектного цикла ФГОС и подлежат утверждению Советом ФГОС. |
| The posters were originally developed for a Governing Council exhibition, and have been modified to educate youth audiences. | Эти плакаты первоначально были подготовлены для проведенной Советом управляющих выставки, а затем в них были внесены изменения с учетом интересов молодежи. |
| The four subprogrammes have been interconnected through the UN-Habitat strategic vision document, approved by its Governing Council in 2003. | Эти четыре подпрограммы связаны между собой стратегическим планом ООН-Хабитат, который был утвержден Советом управляющих в 2003 году. |
| The future Peacebuilding Commission could become a new institutionalized venue for cooperation and close contact between the Council and regional and subregional organizations. | Будущая Комиссия по миростроительству будет новым организационным механизмом сотрудничества и укрепления контактов между Советом и региональными и субрегиональными организациями. |
| The Commission was granted an extension to the initial period of investigation mandated by the Council, until 26 October 2005. | Первоначальный период расследования, проводимого Комиссией, который был установлен Советом, был продлен до 26 октября 2005 года. |
| The troop-contributing countries stressed the need for close dialogue with the Council. | Страны, предоставляющие войска, подчеркнули необходимость тесного диалога с Советом. |
| The Permanent Representative of France recalled the previous agreement of the Council to send a mission to the Great Lakes region under his leadership. | Постоянный представитель Франции напомнил о ранее данном Советом согласии на направление миссии в район Великих озер под его руководством. |
| This proposed correction will not affect the amount awarded and approved by the Governing Council for the claim in question. | Это предлагаемое исправление не отразится на сумме присужденной по данной претензии компенсации, которая была утверждена Советом управляющих. |
| This assessment required the Panel to determine whether claimants satisfied the eligibility criteria established by the Governing Council in decision 225. | При проведении этой оценки Группе потребовалось определить, отвечают ли заявители критериям приемлемости, установленным Советом управляющих в решении 225. |
| This report also covers 10 other claims referred to the Panel by the Governing Council for review. | В настоящем докладе также охвачено 10 других претензий, переданных Группе на рассмотрение Советом управляющих. |
| This regulation was adopted by the Council on 31 January 2005 under the reference number 15221/04. | Этот регламент был принят Советом 31 января 2005 года под условным обозначением 15221/04. |
| As a consequence, mandates of the Trusteeship Council have not been included. | Поэтому в него не включены мандаты, выданные Советом по Опеке. |
| It also declares that it will uphold the highest standards of human rights and fully cooperate with the Council in all its activities and tasks. | Она также обязуется обеспечивать наивысшие стандарты прав человека и полностью сотрудничать с Советом в осуществлении всех его мероприятий и задач. |