We think they improve both the quality of the Council's decision making and the membership's understanding of the Council's work. |
Мы считаем, что они улучшают как процесс принятия Советом решений, так и понимание работы Совета Безопасности со стороны государств-членов. |
By an active Council, we mean a Council that will remain focused - on an ongoing and non-discriminatory basis - on problems of security and fundamental human rights. |
Под активным Советом Безопасности мы подразумеваем такой Совет, который сосредоточит свое внимание - на постоянной и недискриминационной основе - на проблемах безопасности и основных прав человека. |
The Council's continued and active support for UNMIK has been, and will continue to be, crucial for the full implementation of the mandate entrusted to it by the Council. |
Постоянная и активная поддержка МООНК со стороны Совета имеет и впредь будет иметь ключевое значение для всестороннего выполнения Миссией возложенных на нее Советом задач. |
Encourages the High Commissioner and the President of the Council to invite, when appropriate, representatives of international sporting bodies to dialogue with the Council on these matters; |
рекомендует Верховному комиссару и Председателю Совета предлагать, когда это целесообразно, представителям международных спортивных органов проводить с Советом диалог по этим вопросам; |
In 2009, while several reports of the Secretary-General to the Economic and Social Council and its functional commissions contained gender-sensitive recommendations, less than half the resolutions adopted by the Council at its substantive session incorporated a gender perspective. |
В 2009 году, хотя в нескольких докладах Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету и его функциональным комиссиям и содержались рекомендации, учитывающие гендерные аспекты, менее половины резолюций, принятых Советом на его основной сессии, включали гендерную проблематику. |
Performs the duties of the Council of Gender Equality and harmonizes its operation with the Family Policy Council |
выполняет функции Совета по гендерному равенству и обеспечивает согласование его деятельности с Советом по семейной политике; |
The report's recommendations were approved by the ITU Council and the ITU Secretary-General was requested to submit an implementation plan for the next session of the Council. |
Содержащиеся в докладе рекомендации были одобрены Советом МСЭ, а к Генеральному секретарю МСЭ была обращена просьба представить на следующей сессии Совета план осуществления этих рекомендаций. |
The present report presents the facts relevant for the Council's consideration and appropriate decisions, as requested by the Council in paragraph 5 of resolution 1859 (2008). |
В настоящем докладе излагаются факты, имеющие отношение к рассмотрению и принятию надлежащих решений Советом, как об этом говорится в пункте 5 резолюции 1859 (2008) Совета. |
The suspension by the High Judicial and Prosecutorial Council of the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor amid a corruption scandal regarding the alleged illegal export of arms and ammunition demonstrated the Council's capacity to react in disciplinary cases. |
Временное отстранение от должности Высоким судебно-прокурорским советом генерального прокурора Боснии и Герцеговины в связи с коррупционным скандалом по поводу предполагаемого незаконного экспорта оружия и боеприпасов продемонстрировало способность Высокого судебно-прокурорского совета принимать меры по дисциплинарным вопросам. |
The Council reiterates that Member States should comply with existing arms embargoes and export bans and take the steps necessary to effectively implement these measures imposed by the Council in its relevant resolutions. |
Совет вновь заявляет о том, что государства-члены должны соблюдать существующие эмбарго в отношении оружия и запреты на экспорт и принимать необходимые меры для эффективной реализации мер, введенных Советом в его соответствующих резолюциях. |
Trinidad and Tobago stated that it views the review process as a welcome opportunity to share with the international community and the Council its progress in human rights and to receive the Council's views on how best any gaps might be filled. |
Делегация Тринидада и Тобаго заявила, что она рассматривает процесс обзора как благоприятную возможность поделиться с международным сообществом и с Советом информацией о достигнутом прогрессе в области прав человека и заслушать мнения членов Совета о том, каким образом можно наиболее эффективно ликвидировать любые пробелы. |
Continued membership in the Council requires that each national institute promote and implement standards among its members through training and certification, which is in turn undertaken through a rigorous country quality assurance procedure implemented by the Council. |
Сохранение членства в Совете накладывает на каждый национальный институт требование пропагандировать и внедрять стандарты Совета среди своих членов посредством профессиональной подготовки и сертификации, которые в свою очередь проводятся с применением строжайших процедур контроля качества, введенных Советом. |
Afterwards, in consultations of the whole, the President of the Council introduced a new practice of beginning deliberations by summarizing the private meeting held by the Council with troop- and police-contributing countries. |
После этого в ходе консультаций полного состава Председатель Совета представил новую процедуру начала дискуссии, кратко рассказав о заседании, проведенном Советом при закрытых дверях с участием стран, предоставляющих войска и полицию. |
Since the adoption by the Council of the agreed conclusions, various Economic and Social Council resolutions have specifically focused on efforts to address challenges to gender mainstreaming into all policies and programmes in the United Nations system. |
После утверждения Советом этих согласованных выводов Экономический и Социальный Совет принял целый ряд резолюций, которые были непосредственно посвящены усилиям, направленным на преодоление проблем в деле обеспечения учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций. |
A strategic partnership between the Apparel and Export Promotion Council and the Ministry of Women and Child Development has been forged to raise awareness about human trafficking among the Council's member companies. |
Стратегические партнерские отношения между Советом по содействию производству и экспорту швейных изделий и министерством по делам женщин и развитию ребенка были налажены с целью расширения осведомленности компаний - членов Совета о проблеме торговли людьми. |
Criminal Justice Reforms are led by the Criminal Justice Reform Inter Agency Coordination Council (the CJR Council). |
Реформы системы уголовного правосудия проводятся Межведомственным координационным советом по реформе уголовного правосудия (Совет РУП). |
Furthermore, there has been an exponential increase in the number of panels, interactive dialogues, seminars and round tables held by the Council, all requiring significant support from the Council secretariat in terms of both pre- and in-session coordination. |
Кроме того, отмечается заметное увеличение числа экспертных групп, интерактивных диалогов, семинаров и круглых столов, проводимых Советом, все из которых требуют существенной поддержки от секретариата Совета с точки зрения как предсессионной, так и сессионной координации. |
The Supreme Council of Magistracy should have its own secretariat headed by a senior judge appointed by the King or by the Council itself and not by the Minister of Justice. |
Верховный совет магистратуры должен иметь свой собственный секретариат во главе со старшим судьей, назначаемым не Министром юстиции, а Королем или самим Советом. |
He looked forward to the forthcoming review of the Council's work, which should deal inter alia with the relation between the Council and the Third Committee. |
Оратор с нетерпением ожидает предстоящего обзора работы Совета, в рамках которого, в частности, будет рассмотрен вопрос об отношениях между Советом и Третьим комитетом. |
In this vein, I also encourage the Council to facilitate the continuation, by judicial institutions in the former Yugoslavia, of the work started by the Tribunal and the Council. |
В этом ключе я также рекомендую Совету Безопасности оказывать содействие судебным учреждениям в бывшей Югославии в плане продолжения работы, начатой Трибуналом и Советом. |
In nominating appropriate candidates for the Appeals Tribunal, the Internal Justice Council has found itself constrained by the qualifications that the General Assembly has laid down in the statutes (about which the Council was not consulted). |
При выдвижении надлежащих кандидатур в состав Апелляционного трибунала Совет по внутреннему правосудию оказывается скованным требованиями о профессиональных качествах, установленными Генеральной Ассамблеей в статутах (причем по поводу этих требований с Советом консультации не проводились). |
Thirdly, where States have capacity challenges in meeting Council obligations, such as in counter-terrorism, we would encourage the Council to identify opportunities for, and facilitate the furnishing of, greater technical assistance. |
В-третьих, в тех случаях, когда государства не обладают достаточным потенциалом для выполнения своих обязательств перед Советом, к примеру, в области борьбы с терроризмом, мы хотели бы призвать Совет изыскивать способы для предоставления более широкой технической помощи таким государствам. |
The draft urged the Council to adapt its working methods to permit greater transparency, better input into its work from the membership at large, and more interaction between the Council and the General Assembly. |
В этом проекте Ассамблея настоятельно призвала Совет внести изменения в свои методы работы, с тем чтобы повысить уровень транспарентности, обеспечить всем членам Организации возможность вносить больший вклад в его работу и укрепить взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
As a newer Non-governmental Organization (NGO) accredited by the Economic and Social Council, BLIA has not fully participated in major conferences instituted by the Council and its subsidiary bodies, or in other United Nations meetings in this period. |
Будучи новой неправительственной организацией (НПО), аккредитованной при Экономическом и Социальном Совете, за отчетный период Ассоциация не принимала широкого участия в крупных конференциях, созываемых Советом и его вспомогательными органами, или в других совещаниях в рамках Организации Объединенных Наций. |
He stressed that his presence was meant to emphasize that the Council considered that human rights issues were not confined to the Council. |
Он отметил, что его присутствие призвано подчеркнуть тот факт, что Совет не считает, что вопросы прав человека ограничены Советом. |