| The issue of protection of traditional knowledge is currently being discussed by the international community, including the TRIPS Council. | Вопрос об охране традиционных знаний обсуждается в настоящее время международным сообществом, в том числе Советом по ТАПИС. |
| It is expected that the Council and the European Parliament will adopt the new programme mid 2002. | Ожидается, что эта новая программа будет утверждена Советом и Европейским парламентом в середине 2002 года. |
| This year marks the tenth anniversary of the Council's first discussion of the protection of civilians in armed conflict. | В этом году отмечается десятая годовщина первого обсуждения Советом вопроса о защите гражданских лиц. |
| The law was opposed by the Bermuda Employers Council. | Этот закон был опротестован Советом работодателей Бермудских Островов. |
| The Structural Indicators requested by the European Council and developed by the Commission should perhaps also be included in this information category. | Структурные показатели, запрашиваемые Европейским советом и разработанные Комиссией, возможно, также должны быть отнесены к этой категории информации. |
| The task for the Council is nothing less than formidable. | Задача, которая стоит перед Советом, поистине грандиозна. |
| In this connection, my delegation would like to take this opportunity to share our views on the issue with the Council. | В связи с этим моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью и поделиться с Советом нашими мнениями по этому вопросу. |
| It expressed the member States' willingness to work together in the GEF Council to further improve timely delivery of GEF assistance. | Эта Сторона заявила о готовности государств-членов сотрудничать с Советом ГЭФ в деле своевременного оказания помощи. |
| The draft recommendations also suggest the monitoring of actual versus amount of co-financing anticipated at the time of GEF Council approval. | В проекте рекомендаций также предлагается следить за объемами реального и предполагаемого объемов финансирования во время утверждения ассигнований Советом ГЭФ. |
| After consulting the Crown Council, the Prince signs and ratifies international treaties and conventions. | После консультаций с Советом Короны князь подписывает и ратифицирует договоры и международные конвенции. |
| Following their approval by the Economic and Social Council, the two optional protocols were adopted, on 25 May 2000, by the General Assembly. | После одобрения этих двух факультативных протоколов Экономическим и Социальным Советом 25 мая 2000 года они были приняты Генеральной Ассамблеей. |
| As has been affirmed by the Council before, we cannot deal effectively with conflict without tackling its root causes. | Как ранее подтверждалось Советом, мы не сможем эффективным образом урегулировать конфликты без устранения их основополагающих причин. |
| The Arctic Climate Impact Assessment was formally adopted and launched by the Arctic Council in October 2000. | Оценка изменения климата в Арктике была официальна утверждена и начата Советом Арктики в октябре 2000 года. |
| In this connection, it should be noted that the CCAMLR catch documentation scheme had been approved by the Council in May 2001. | В этой связи следует отметить, что в мае 2001 года Советом была утверждена схема документирования уловов ККАМЛР. |
| As an example, the European Employment Strategy was developed in consultation and with participation of the European Youth Council. | Например, Европейская стратегия обеспечения занятости была разработана в консультации с Европейским молодежным советом и при его участии. |
| We wish to work with the Council and with that Group, and to go beyond consultations to genuine cooperation. | Нам хотелось бы сотрудничать с Советом и этой Рабочей группой и перейти от консультаций к подлинному сотрудничеству. |
| In this respect, we welcome the useful open Council debate in November last year on exit strategies. | В этой связи мы приветствуем проведение Советом в ноябре прошлого года полезной открытой дискуссии по стратегии ухода. |
| The issue of Jammu and Kashmir is a reminder of one of the oldest outstanding disputes before this Council. | Проблема Джамму и Кашмира является одним из примеров самых старых нерешенных Советом проблем. |
| Neither should they be a means to camouflage the Council's less than democratic decision-making process. | Кроме того, они не должны использоваться в качестве маскировки далеко не демократического процесса принятия решений Советом. |
| A number of steps undertaken by the Council helped bring about considerable progress and important decisions in various areas. | Ряд шагов, предпринятых Советом, способствовал достижению значительного прогресса и принятию важных решений по отдельным направлениям. |
| It is administered by a Communal Council composed of 15 members elected for a term of four years by universal direct suffrage by the list system. | Она управляется Советом коммуны, состоящим из 15 членов, избираемых на четыре года путем всеобщего прямого голосования списком. |
| A similar institutional arrangement might be envisaged for coordination with the Economic and Social Council. | Аналогичный организационный расклад можно было бы предусмотреть в отношении деятельности по координации мероприятий с Экономическим и Социальным Советом. |
| Today we have a Council that is a little more transparent than it was 10 years ago. | Сегодня мы располагаем Советом, работающим несколько более гласно и открыто, чем 10 лет назад. |
| This allowed non-members to contribute directly to the decision-making of the Council. | Это позволило нечленам Совета непосредственно участвовать в процессе принятия Советом решения. |
| Especially in the field of terrorism prevention, close cooperation and coordination between the Council and the General Assembly is necessary. | Обеспечение тесного сотрудничества и координации между Советом и Генеральной Ассамблеей является необходимым условием - в особенности в области борьбы с терроризмом. |