| A mechanism has been established for consultations between the Council and troop-contributing countries regarding specific peacekeeping operations. | Был создан механизм консультаций между Советом и странами, предоставляющими войска, в связи с конкретными операциями по поддержанию мира. |
| It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. | В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
| In that regard, we are satisfied to see increased interaction between the Council and its partners in Africa. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем рост взаимодействия между Советом и его партнерами в Африке. |
| Malaysia looks forward to the Council taking more effective decisions on conflict situations, particularly in Africa. | Малайзия с нетерпением ожидает принятия Советом более эффективных решений относительно конфликтных ситуаций, особенно в Африке. |
| The Council's achievements in Africa have been commendable. | Высокой оценки заслуживают результаты, достигнутые Советом в Африке. |
| We are fully confident that your capabilities and wisdom will guide the work of the Council to our desired objectives. | Мы полностью убеждены в том, что благодаря своим способностям и мудрости Вы обеспечите достижение Советом поставленных перед ним целей. |
| It is in that spirit that we welcome this opportunity to review the status of the cooperation between the Council of Europe and the United Nations. | Именно в этом духе мы приветствуем возможность проанализировать уровень сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. |
| I am particularly pleased to update the Council during Angola's presidency. | Я с особым удовлетворением выступаю с брифингом перед Советом во время председательства Анголы. |
| First, we have taken note of the announcement of 15 November regarding the agreement reached between the Governing Council and the Coalition Provisional Authority. | Во-первых, мы приняли к сведению сообщение о достигнутом 15 ноября соглашении между руководящим советом и Коалиционной временной администрацией. |
| We have also taken note of the aspirations of the Governing Council in that regard. | Мы также приняли к сведению подобное стремление, выраженное руководящим советом. |
| The Council's continued engagement with the evolving situation and its views on the agreement will be important for the purposes of legitimacy. | Постоянный учет Советом меняющейся ситуации и его мнение о соглашении будут важны для целей легитимности. |
| This will lend greater legitimacy to the Council's decisions. | Кроме того, этот шаг позволит повысить легитимность принимаемых Советом решений. |
| We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. | Необходимо также внимательнее взглянуть на взаимоотношения между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| What is not clear is the assessment of the success or otherwise of those Council measures. | Неясно одно - какова оценка успеха или провала тех мер, которые принимались Советом. |
| However, it is not clear whether these have actually been fully considered by the Council when arriving at decisions. | Однако неясно, действительно ли они в полной мере учитываются Советом при принятии решений. |
| We note that the situation in Afghanistan also continued to be regularly considered by the Council throughout the period under review. | Мы отмечаем, что ситуация в Афганистане также продолжала регулярно рассматриваться Советом за отчетный период. |
| The challenge for the Council on the Middle East is now before us. | Сейчас перед нами, Советом, стоит дилемма применительно к Ближнему Востоку. |
| Relations between the Council of Europe and the United Nations go back over 50 years, and our cooperation continues to improve. | Отношения между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций насчитывают более 50 лет, и наше сотрудничество продолжает улучшаться. |
| The draft ministerial declaration adopted by the Council on that theme recognized the weak implementation of the LDC Programme of Action. | В проекте декларации министров по этой теме, принятом Советом, признается недостаточное выполнение Программы действий в интересах НРС. |
| Revised version adopted by the FAO Council in November 2002. | Пересмотренный вариант, утвержденный Советом ФАО в ноябре 2002 года. |
| The Course was organised by British Copy Right Council in conjunction with World Intellectual Property Organisation (WIPO) London and Geneva. | Курс был организован Британским советом по авторскому праву совместно с Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), Лондон и Женева. |
| 1991: Research Methodology Course organised by British Council in conjunction with Makerere University, Kampala. | 1991 Курс по методологии исследований, организованный Британским советом совместно с Университетом Макерере, Кампала. |
| We are fully committed to continuing this work, reflecting the decision taken by the UNEP Governing Council earlier this year. | Мы в полной мере привержены продолжению этой работы, отражающей решение, принятое Советом управляющих ЮНЕП ранее в этом году. |
| That thought process also means that we should consider the Council's decision-making machinery. | Такой процесс мышления также подводит нас к тому, что нам необходимо рассмотреть механизм принятия Советом решений. |
| The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |