A mechanism has been established for consultations between the Council and troop-contributing countries regarding specific peacekeeping operations. |
Был создан механизм консультаций между Советом и странами, предоставляющими войска, в связи с конкретными операциями по поддержанию мира. |
It gives a full account of measures taken by the Council over the past year. |
В нем содержится полный отчет о мерах, принятых Советом в течение прошедшего года. |
In that regard, we are satisfied to see increased interaction between the Council and its partners in Africa. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем рост взаимодействия между Советом и его партнерами в Африке. |
Malaysia looks forward to the Council taking more effective decisions on conflict situations, particularly in Africa. |
Малайзия с нетерпением ожидает принятия Советом более эффективных решений относительно конфликтных ситуаций, особенно в Африке. |
The Council's achievements in Africa have been commendable. |
Высокой оценки заслуживают результаты, достигнутые Советом в Африке. |
We are fully confident that your capabilities and wisdom will guide the work of the Council to our desired objectives. |
Мы полностью убеждены в том, что благодаря своим способностям и мудрости Вы обеспечите достижение Советом поставленных перед ним целей. |
It is in that spirit that we welcome this opportunity to review the status of the cooperation between the Council of Europe and the United Nations. |
Именно в этом духе мы приветствуем возможность проанализировать уровень сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. |
I am particularly pleased to update the Council during Angola's presidency. |
Я с особым удовлетворением выступаю с брифингом перед Советом во время председательства Анголы. |
First, we have taken note of the announcement of 15 November regarding the agreement reached between the Governing Council and the Coalition Provisional Authority. |
Во-первых, мы приняли к сведению сообщение о достигнутом 15 ноября соглашении между руководящим советом и Коалиционной временной администрацией. |
We have also taken note of the aspirations of the Governing Council in that regard. |
Мы также приняли к сведению подобное стремление, выраженное руководящим советом. |
The Council's continued engagement with the evolving situation and its views on the agreement will be important for the purposes of legitimacy. |
Постоянный учет Советом меняющейся ситуации и его мнение о соглашении будут важны для целей легитимности. |
This will lend greater legitimacy to the Council's decisions. |
Кроме того, этот шаг позволит повысить легитимность принимаемых Советом решений. |
We should also look more closely at the relationship between the Council and other bodies of the United Nations. |
Необходимо также внимательнее взглянуть на взаимоотношения между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
What is not clear is the assessment of the success or otherwise of those Council measures. |
Неясно одно - какова оценка успеха или провала тех мер, которые принимались Советом. |
However, it is not clear whether these have actually been fully considered by the Council when arriving at decisions. |
Однако неясно, действительно ли они в полной мере учитываются Советом при принятии решений. |
We note that the situation in Afghanistan also continued to be regularly considered by the Council throughout the period under review. |
Мы отмечаем, что ситуация в Афганистане также продолжала регулярно рассматриваться Советом за отчетный период. |
The challenge for the Council on the Middle East is now before us. |
Сейчас перед нами, Советом, стоит дилемма применительно к Ближнему Востоку. |
Relations between the Council of Europe and the United Nations go back over 50 years, and our cooperation continues to improve. |
Отношения между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций насчитывают более 50 лет, и наше сотрудничество продолжает улучшаться. |
The draft ministerial declaration adopted by the Council on that theme recognized the weak implementation of the LDC Programme of Action. |
В проекте декларации министров по этой теме, принятом Советом, признается недостаточное выполнение Программы действий в интересах НРС. |
Revised version adopted by the FAO Council in November 2002. |
Пересмотренный вариант, утвержденный Советом ФАО в ноябре 2002 года. |
The Course was organised by British Copy Right Council in conjunction with World Intellectual Property Organisation (WIPO) London and Geneva. |
Курс был организован Британским советом по авторскому праву совместно с Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), Лондон и Женева. |
1991: Research Methodology Course organised by British Council in conjunction with Makerere University, Kampala. |
1991 Курс по методологии исследований, организованный Британским советом совместно с Университетом Макерере, Кампала. |
We are fully committed to continuing this work, reflecting the decision taken by the UNEP Governing Council earlier this year. |
Мы в полной мере привержены продолжению этой работы, отражающей решение, принятое Советом управляющих ЮНЕП ранее в этом году. |
That thought process also means that we should consider the Council's decision-making machinery. |
Такой процесс мышления также подводит нас к тому, что нам необходимо рассмотреть механизм принятия Советом решений. |
The recent establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is welcome. |
Мы с удовлетворением отмечаем недавнее создание Советом независимой группы экспертов и механизмов контроля в целях содействия осуществлению эмбарго на поставки оружия. |