The Council of Europe had set up a training programme for guards, whose behaviour was monitored. |
Советом Европы также организована программа подготовки личного состава тюремной охраны и надзора за его поведением. |
Resolutions adopted by the Council in the future should clearly refer to the role of incitement in glorifying and promoting terrorism. |
В принимаемых Советом резолюциях в будущем должны содержаться четкие ссылки на роль подстрекательства в прославлении и поощрении терроризма. |
We agree with the Council that efforts at the national level have to be redoubled. |
Мы согласны с Советом в том, что необходимо удвоить усилия на национальном уровне. |
It will express the support of the Council to the transitional Government and institutions and discuss the implementation of the peace process. |
Она заявит о поддержке Советом переходного правительства и институтов и обсудит ход осуществления мирного процесса. |
The National Council's finalization and endorsement of a regulation establishing a Truth, Reception and Reconciliation Commission is a welcome development. |
Позитивным событием является завершение и одобрение Национальным советом постановления о создании комиссии по установлению истины, принятию беженцев и примирению. |
Efforts have been made to enhance cooperation between the Council and the General Assembly. |
Были предприняты усилия в целях укрепления сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеи. |
I shall not dwell much on what the Council has done over the last six months. |
Я не буду слишком подробно останавливаться на том, что было сделано Советом за последние шесть месяцев. |
An important development was the approval by the Council of Ministers for the International Financial Reporting Standards to become Community law by 2005. |
Одним из важных событий является одобрение Советом министров международных стандартов финансовой отчетности, которые должны обрести ранг закона Сообщества к 2005 году. |
The Panel reviewed the category "C" claim of the Government of Niger referred to it by the Governing Council. |
Группа рассмотрела поданную правительством Нигера претензию категории "С", которая была передана ей Советом управляющих. |
It underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Council. |
В ней подчеркнута важность международного сотрудничества и международной помощи, особенно в том, что касается осуществления эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом. |
However, these issues are often discussed as a separate item rather than being integrated into the Council's deliberations. |
Однако эти вопросы во многих случаях обсуждаются в качестве отдельного пункта и не затрагиваются в ходе других обсуждений, проводимых Советом. |
Should the parties reach an agreement before this time, I will revert to the Council without delay. |
Если стороны договорятся до этого времени, я тут же свяжусь с Советом. |
It was suggested that more informal meetings between the Council and special representatives might encourage a more fluid exchange of views. |
Было отмечено, что увеличение количества неофициальных встреч между Советом и специальными представителями может стимулировать более динамичный обмен мнениями. |
We also welcome the follow-up efforts in resolution 1373, which was adopted unanimously by the Council last Friday. |
Мы также приветствуем и последующие усилия, нашедшие свое отражение в резолюции 1373, единогласно принятой Советом в прошлую пятницу. |
The second is the lack of interaction between the executive boards and the Economic and Social Council on conflict related issues. |
Вторая причина заключается в отсутствии взаимодействия между исполнительными советами и Экономическим и Социальным Советом по вопросам, касающимся конфликтов. |
We would also like to welcome the valuable address Ramos-Horta made to the Council this morning. |
Нам также хотелось бы одобрить то ценное заявление, с которым сегодня утром выступил перед Советом г-н Жозе Рамуж-Орта. |
We thank them for their important contribution to the Council's consideration of the situation in East Timor. |
Мы благодарим их за важный вклад в рассмотрение Советом вопроса о положении в Восточном Тиморе. |
A Constitutional Commission should be established with the mandate and terms of reference determined by the Council of State and the National Assembly. |
Необходимо учредить конституционную комиссию, наделенную соответствующим мандатом и с кругом ведения, который будет определен Государственным советом и Национальной Ассамблеей. |
This was the highest number of formal meetings held by the Council during a one-year period since its inception. |
Это было самое большое число официальных заседаний, проведенных Советом в течение одногодичного периода, за всю историю его существования. |
Building a meaningful interaction between the Council and the Assembly, in particular on peacebuilding, is a forward-thinking proposal in that regard. |
Поэтому налаживание существенного взаимодействия, в частности в области миростроительства, между Советом и Ассамблеей, является перспективным предложением. |
We emphasized conflict prevention, post-conflict peace-building and the reforming of the relationship between the Council and the troop-contributing countries. |
Мы делали упор на предотвращении конфликтов, постконфликтном миростроительстве и реформировании отношений между Советом и странами, предоставляющими войска. |
It was adopted by the ESA Council on 21 June 2000. |
Дополнительная декларация была принята Советом Агентства 21 июня 2000 года. |
The situations the Council had to address over the past year were very complex and diverse. |
Ситуации, которые рассматривались Советом в течение прошлого года, были самые разные и весьма сложные. |
Increased coordination and communication are required to ensure that regional efforts can get the backing they need from the Council. |
Повышение уровня координации и взаимодействия необходимо для обеспечения поддержки Советом региональных усилий, когда возникает такая необходимость. |
We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. |
Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов. |