The President of the Council should be prepared to interact with media outlets frequently in order to faithfully and fully communicate the Council's positions. |
Председатель Совета должен быть готов часто контактировать со средствами массовой информации, с тем чтобы достоверно и полно доводить занимаемые Советом позиции до их сведения. |
Depending on the nature of the complaint, the Council or a subordinate body of the Council could handle the issue. |
В зависимости от характера жалобы дело может рассматриваться Советом или органом, подотчетным Совету. |
The Bonn-Berlin and Interlaken processes, taken together with the recommendations the Council now has before it, will provide the necessary tools to ensure better implementation of the Council's current and future sanctions measures. |
Боннско-берлинский и интерлакенский процессы, наряду с рассматриваемыми Советом сейчас рекомендациями, помогут ему выработать необходимые механизмы обеспечения более эффективного осуществления нынешних и будущих санкционных мер Совета. |
The relevant parts of the Council recommendation, as adopted by the WCO Council, will be made available to the Conference for information. |
Соответствующие разделы рекомендации Совета, принятые Советом ВТО, будут представлены для информации Конференции. |
The Council will recall that the Transitional Administrative Law was adopted by the Governing Council and the Coalition Provisional Authority on 8 March 2004. |
Как помнят члены Совета, Закон о государственном управлении Ираком на переходный период был принят Управляющим советом и Коалиционной временной администрацией 8 марта 2004 года. |
He also met with the chairpersons of the functional commissions of the Council and its Bureau to strengthen methods of work and collaboration with the Council. |
Он также встретился с председателями функциональных комиссий Совета и его Бюро для обсуждения вопросов улучшения методов работы и активизации сотрудничества с Советом. |
A more representative Council needs to be balanced against the ongoing need for the Council to effectively discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Говоря о придании Совету более представительного характера необходимо помнить о постоянной необходимости обеспечения эффективного осуществления Советом его главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности. |
The Committee furthermore emphasizes the importance of the newly established Human Rights Council and the need for developing effective cooperation between the Council and the treaty bodies. |
Кроме того, Комитет подчеркивает важность вновь созданного Совета по правам человека и необходимость развития эффективного сотрудничества между Советом и договорными органами. |
Taking into account the far-reaching consequences of the Council's decisions, Members must know which decisions are being taken by the Council and why. |
Учитывая далеко идущие последствия решений Совета, государства-члены должны знать, какие решения принимаются Советом и почему. |
We also appreciate the fact that earlier this week, the Council presidency conducted formal, "triangular" consultations among troop contributors, the Council and the Secretariat. |
Мы также приветствуем тот факт, что ранее на этой неделе руководство Совета провело официальные трехсторонние консультации между странами-поставщиками контингентов, Советом и Секретариатом. |
Among the most debated aspects were the alternatives between election by the Council or designation by the President of the Council upon consultations with regional groups. |
Наиболее активно обсуждались, в частности, такие аспекты, как альтернатива выборов Советом и назначения Председателем Совета после консультаций с региональными группами. |
Functions of the Council of State include examination of files and issues referred by the Sultan or the Council of Ministers for proposals and recommendations. |
Функцией Государственного совета, в частности, является рассмотрение документов и вопросов, направляемых султаном или Советом министров для выработки предложений и рекомендаций. |
The format of the draft report before the Council provides a guide to the activities of the Council in a concise manner. |
Формат проекта доклада, рассматриваемого Советом, предполагает описание деятельности Совета в сжатой форме. |
The successful implementation of the Brahimi report by the Council would also make a significant contribution to the openness of the Council's working methods. |
Успешное осуществление Советом рекомендаций доклада Брахими стало бы значительным вкладом в обеспечение открытости методов работы Совета. |
The Thrimzhung Chhenmo established the National Assembly and the Royal Advisory Council, which was replaced by the National Council in 2008. |
Законом Thrimzhung Chhenmo были учреждены Национальная ассамблея и Королевский консультативный совет, который в 2008 году был замещён Национальным советом. |
The Governor retained control of the Executive Council, which had the power to veto or pass laws against the wishes of the Legislative Council. |
Губернатор сохранил контроль над Исполнительным советом, который имел право вето и принятия законов против воли Законодательного совета. |
The Council of Europe submitted information on its member States that were being reviewed through the desk-to-desk cooperation between OHCHR and the Council of Europe. |
Совет Европы представил информацию о своих государствах-членах, которые подлежали обзору в рамках сотрудничества на низовом уровне между УВКПЧ и Советом Европы. |
The voting rules unanimously approved by the Governing Council and adopted by the European Council in early 2003 have prepared the ECB well. |
Правила голосования, единодушно одобренные правлением и утвержденные Европейским Советом в начале 2003 года, хорошо подготовили ЕЦБ. |
The establishment by the Council of a prior consultation mechanism which could be called into operation when coercive measures against a Member State were being discussed would contribute to the democratization of the Council. |
Создание Советом механизма предварительных консультаций, который может быть задействован при обсуждении вопроса о введении принудительных мер против какого-либо государства-члена, способствовало бы демократизации Совета. |
The Council also declared its intention not to renew the mandate of UNOMIL unless the specific steps outlined by the Council were complied with. |
Совет заявил также о своем намерении не возобновлять мандат МНООНЛ, если не будут выполнены конкретные меры, изложенные Советом. |
The Economic and Social Council would welcome broader dissemination of the report of ACC, which should be discussed and considered by the Council. |
Экономический и Социальный Совет приветствовал бы более широкое распространение доклада АКК, который должен быть обсужден и рассмотрен Советом. |
On the proposal of the President of the Council, this sub-item was postponed for consideration by the Council at its 1996 session. |
По предложению Председателя Совета рассмотрение этого подпункта Советом было отложено до его сессии 1996 года. |
Reports of the functional commissions considered by the Council in its general segment should clearly identify issues that require the attention of the Council and/or a coordinated response. |
В докладах функциональных комиссий, рассматриваемых Советом в ходе общего этапа, следует ясно определять те вопросы, которые требуют внимания Совета и/или скоординированных действий. |
The Attorney-General is appointed by the Supreme Council of Ukraine and is responsible and subordinate only to that Council. |
Генеральный прокурор назначается Верховным Советом Украины, только перед ним отвечает и ему подотчетен. |
Efficiency derives from the process of the Council taking action promptly, and its effectiveness relates to the Council's taking action that yields the intended results. |
Действенность относится к способности Совета Безопасности быстро предпринимать действия, а его эффективность касается принятия Советом таких решений, которые приводят к ожидаемым результатам. |