The Federal Executive Council approved the Plan in November 2008. |
В ноябре 2008 года этот План был утвержден Федеральным исполнительным советом. |
The laws of Brunei Darussalam comprise of written judgments and legislation enacted by His Majesty and the Legislative Council. |
Законы Брунея-Даруссалама состоят из письменных постановлений и законодательных актов, принятых Его Величеством и Законодательным советом. |
On 10 December, Colombia was reviewed by the United Nations Human Rights Council, in the context of the universal periodic review. |
10 декабря положение в Колумбии было проанализировано Советом по правам человека в процессе универсального периодического обзора (УПО). |
The Expert Mechanism adopted the report of the session as well as five proposals for consideration and approval by the Council. |
Экспертный механизм утвердил доклад о работе сессии, а также пять предложений для рассмотрения и одобрения Советом. |
The opportunity for the Expert Mechanism to establish effective collaboration and contribute substantially to the work of the Council was emphasized. |
Было подчеркнуто, что Экспертный механизм располагает возможностями для налаживания эффективного сотрудничества с Советом и для внесения важного вклада в его работу. |
Judges are appointed and removed by the President while the proposals of candidates are submitted by the Judicial Council. |
Судьи назначаются и отстраняются от должности Председателем, в то время как предложения о кандидатах вносятся Судебным советом. |
The National Council of Women was consulted, as were a number of United Nations Specialized Agencies. |
Проводились консультации с Национальным советом женщин, а также с рядом специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
This was followed by a post-election diagnostic assessment of performance of women undertaken in conjunction with the National Council of Women. |
Затем после выборов была проведена диагностическая оценка результатов, достигнутых женщинами, которая проводилась совместно с Национальным советом женщин. |
The State will continue communicating with the Council and the international community in order to further develop its performance. |
Объединенные Арабские Эмираты будут и впредь поддерживать контакт с Советом и международным сообществом в целях дальнейшего улучшения положения в стране. |
It remained committed to continue cooperating with the Council in every aspect of its mandate. |
Она по-прежнему намерена продолжать сотрудничество с Советом во всех сферах, относящихся к его мандату. |
It supported Malaysia's pledges and commitments to the Council, towards greater integration of its national priorities and universal human rights principles. |
Он поддержал принятые Малайзией перед Советом обязательства в отношении более широкой интеграции своих национальных приоритетов и универсальных принципов в области прав человека. |
At the 24th meeting, on 16 June 2009, the Vice-President of Nigeria, Good-luck Ebele Jonathan, made a statement to the Council. |
На 24-м заседании 16 июня 2009 года с заявлением перед Советом выступил вице-президент Нигерии Гудлак Эбеле Джонатан. |
It welcomed the positive attitude of Cuba towards the universal periodic review and its cooperation with the Council. |
Сеть приветствовала конструктивный подход Кубы к процессу универсального периодического обзора и ее сотрудничество с Советом. |
Qatar welcomed Saudi Arabia's cooperation with international human rights institutions, in particular the Council. |
Катар приветствовал сотрудничество Саудовской Аравии с международными учреждениями в области прав человека, прежде всего с Советом. |
It also noted the programme enacted in cooperation with the Council of Europe to improve the situation of prisoners in the country. |
Он также отметил программу, принятую в сотрудничестве с Советом Европы по улучшению в стране положения заключенных. |
OHCHR has since 2006 provided detailed commentary on the draft to the Ministry of Interior, the Council of Ministers and the National Assembly. |
С 2006 года УВКПЧ делилось с Министерством внутренних дел, Советом министров и Национальной ассамблеей подробными замечаниями по проекту. |
He noted that resolution 11/11 adopted by the Council at its eleventh session had strengthened and acknowledged the role of special procedures. |
Он отметил, что в резолюции 11/11, принятой Советом на его одиннадцатой сессии, роль специальных процедур была усилена и признана. |
Ensuring access is in some respects the critical challenge for the Council and Member States. |
Обеспечение доступа в определенной степени является критической задачей, стоящей перед Советом и государствами-членами. |
The EU Commission - in accordance with the procedure specified by the European Council - will have to adopt these international auditing standards. |
Комиссия ЕС должна будет утвердить эти международные стандарты аудита в соответствии с процедурой, утвержденной Европейским советом. |
Its membership consists of 40 Member States, elected by the Economic and Social Council on the basis of the principle of equitable geographical distribution. |
Комиссия состоит из 40 государств - членов, избираемых Экономическим и Социальным Советом на основе принципа справедливого географического распределения. |
The last initiative in which the Spaceguard Foundation participated was a programme endorsed by the International Council for Science. |
Последней инициативой, в которой участвовал Фонд "Космическая стража", была программа, одобренная Международным советом по науке. |
This draft is to be considered by the Council at its June 2005 meeting. |
Этот проект должен быть рассмотрен Советом на его совещании в июне 2005 года. |
Therefore, no new legislative text could be approved by the Council if it contained provisions discriminating against women. |
Поэтому никакой новый правовой текст не может быть одобрен Советом, если в нем содержатся дискриминационные положения в отношении женщин. |
To escort the Chancellor of the Klingon High Council to a peace summit is problematic, at best. |
Сопровождать канцлера Клинганов на переговоры с высшим советом проблематично, в лучшем случае. |
And I presume it would do the same before the Council. |
И я полагаю, она сделает это перед Советом. |