| My delegation welcomes the Council's adoption of the counter-narcotics strategy, which has just been announced. | Моя делегация приветствует принятие Советом стратегии борьбы с наркотиками, о которой только что было объявлено. |
| Finally, Mali attaches special significance to the resolution that the Council has just adopted and calls for its strict implementation. | Наконец, Мали придает особое значение только что принятой Советом резолюции и призывает к ее неукоснительному осуществлению. |
| Clearly, sound decisions can be made by the Council only on the basis of prompt and quality information and analysis by the Secretariat. | Очевидно, что разумные решения могут приниматься Советом лишь на основе оперативной и качественной информации и анализа, предоставляемых Секретариатом. |
| Within Europe, OHCHR has developed, together with the Council of Europe, a joint trafficking prevention programme for Eastern and Central Europe. | В европейском регионе оно в сотрудничестве с Советом Европы разработало совместную программу по предупреждению торговли людьми в Восточной и Центральной Европе. |
| A Member may change its category on such conditions as the Council may establish. | З. Участник может изменить свою категорию на условиях, устанавливаемых Советом. |
| Members undertake to accept as binding all decisions of the Council under the provisions of this Agreement. | Участники обязуются считать для себя обязательными все решения, принимаемые Советом на основании положений настоящего Соглашения. |
| The proposal for the directive was adopted by the EU Commission last year and is now awaiting Council common position. | Предложение о подготовке директивы утверждено в прошлом году Комиссией ЕС, и теперь ожидается выработка общей позиции Советом. |
| The 1981 Council of Europe Convention on Data Protection applies to the Isle of Man. | К острову Мэн применяется Конвенция о защите данных, принятая Советом Европы в 1981 году. |
| The recommendations contained therein merit careful consideration by the Council, and we hope that this will soon be translated into a consensus resolution. | Содержащиеся в нем рекомендации заслуживают тщательного рассмотрения Советом, и мы надеемся, что вскоре они превратятся в консенсусную резолюцию. |
| The Coalition Provisional Authority has played an ongoing consultative role in that regard with the Governing Council. | Коалиционная временная администрация играет в настоящее время консультативную роль в этом процессе вместе с Руководящим советом. |
| The purpose of the ban decreed by the Federal Council is therefore largely preventive. | Таким образом, запрет, объявленный Федеральным советом, носит прежде всего превентивный характер. |
| On October 20, 1998 a Memorandum of Understanding was signed between the Caribbean Customs Law Enforcement Council and the Regional Security System. | 20 октября 1998 года был подписан меморандум о взаимопонимании между Карибским советом по обеспечению таможенного законодательства и региональной системой безопасности. |
| Since 1999, OHCHR has been implementing a joint trafficking prevention programme for Eastern and Central Europe with the Council of Europe. | С 1999 года УВКПЧ в сотрудничестве с Советом Европы осуществляет совместную программу по предупреждению торговли людьми в Восточной и Центральной Европе. |
| The resolution we have adopted expresses the Council's determined support for the efforts that should soon lead to an overall final agreement. | Принятая нами резолюция отражает решительную поддержку Советом тех усилий, которые вскоре должны привести к всеобъемлющему и окончательному соглашению. |
| At the same time, receptivity to the measures taken by the Council remains disappointing. | В то же время по-прежнему вызывает разочарование отсутствие интереса к принятым Советом мерам. |
| This year, we have already seen several examples of close interaction between the Council and the African Union. | В этом году мы уже были свидетелями нескольких примеров тесного взаимодействия между Советом и Африканским союзом. |
| That is the point of the completion strategies defined in 2003 and 2004 by the Council. | В этом заключается смысл стратегий завершения работы, определенных Советом в 2003 и 2004 годах. |
| In short, more interaction between the Council and the wider membership of the United Nations should be promoted. | Короче говоря, необходимо поощрять взаимодействие между Советом и более широким кругом членов Организации Объединенных Наций. |
| The format used by the Council to carry out informal dialogues with organizations such as the African Union should also be further exploited. | Необходимо и в дальнейшем прибегать к используемому Советом формату в проведении неофициальных диалогов с такими организациями, как Африканский союз. |
| The Small Five group remains fully committed and stands ready to cooperate with the Council in this process. | Группа «малая пятерка» по-прежнему выражает свою полную приверженность и готовность сотрудничать с Советом в осуществлении этого процесса. |
| The Belgian concept paper underlines the need for a clear understanding of the rationale for the Council's adoption of a specific meeting format. | В подготовленном Бельгией концептуальном документе подчеркивается необходимость четкого понимания причин выбора Советом того или иного конкретного формата заседания. |
| Thematic panels also examined the nature of a rules-based international system and the relationship between the Council and the individual. | На тематических форумах также рассматривался характер основанной на нормах международной системы и отношения между Советом и индивидом. |
| I should now like to inform members that the following Member States have been nominated by the Economic and Social Council. | Теперь я хотел бы информировать делегации о том, что Экономическим и Социальным Советом были выдвинуты кандидатуры следующих государств-членов. |
| Seven times, pursuant to a mandate of this Council under resolution 1593, the Prosecutor has thoroughly fulfilled his responsibility. | Семь раз, в соответствии с мандатом, утвержденным Советом в резолюции 1593, Прокурор тщательно выполнял свою обязанность. |
| This resolution clearly reaffirms the Council's condemnation of the atrocities committed in the past few months. | Эта резолюция четко подтверждает осуждение Советом тех злодеяний, которые были совершены в Конго за последние несколько месяцев. |