The Council's accountability would be much enhanced if more formal channels could be established between the Council and the General Assembly, other than the stop-gap measures being taken to assuage our concern to know more about the Council's work. |
Уровень подотчетности Совета можно было бы значительно повысить посредством установления более широких официальных отношений между Советом и Генеральной Ассамблеей вместо того, чтобы принимать экстренные меры в целях удовлетворения наших потребностей в получении большей информации о деятельности Совета. |
Most indicated that further guidance from the Council would be welcome and that it was important for the Council to adopt a multi-year work programme so that each commission could, within its mandate, prepare and provide timely input to the work of the Council. |
Большинство из них указали, что они приветствовали бы дальнейшие руководящие указания Совета и что принятие Советом многолетней программы работы имеет важное значение для того, чтобы каждая комиссия, в рамках своего мандата, могла своевременно подготавливать и вносить вклад в работу Совета. |
Since the Council's founding assembly in 1993, almost 100 million hectares in more than 70 countries have been certified according to Council standards while several thousand products are produced using Council-certified wood and carrying the Council trademark. |
Со времени проведения учредительной ассамблеи Совета в 1993 году почти 100 миллионов гектаров в более чем 70 странах сертифицированы по стандартам Совета, а несколько тысяч продуктов производятся с использованием сертифицированной Советом древесины и несут на себе торговую марку Совета. |
On 26 and 27 March 2007, the Special Rapporteur took part in the Arctic regional workshop on indigenous peoples' territories, lands and natural resources, organized in Copenhagen by the Sami Parliamentary Council, in collaboration with the Inuit Circumpolar Council and the Sami Council. |
26 - 27 марта 2007 года Специальный докладчик принял участие в работе Регионального арктического практикума по территориям, землям и природным ресурсам коренных народов, организованного в Копенгагене Парламентским союзом саамов в сотрудничестве с Приполярной конференцией эскимосов и Советом саамов. |
That is why we maintain that Council reform should not focus narrowly on enlargement issues, but that Council reform needs also to examine the relationship between the Council and the general membership. |
Вот почему мы поддерживаем идею того, что при реформировании Совета нельзя сосредоточиваться сугубо на вопросах расширения, а необходимо также рассмотреть взаимосвязь между Советом и всеми членами Организации Объединенных Наций. |
The President of the Republic may institute a state of defence after hearing the Council of the Republic and the National Defence Council. |
Президент Республики может ввести военное положение после обсуждения этого вопроса с Советом Республики или с Советом национальной обороны. |
The degree to which Member States feel that they are represented by the Council depends to a large extent on the existing possibilities for interaction with the Council. |
Уровень, при котором государства-члены считают, что они представлены Советом, в значительной мере зависит от существующих возможностей взаимодействия с Советом. |
Moreover, meetings were held with the Director of the National Police, the Cambodian National Council for Children, and the Supreme Council of the Magistracy. |
Состоялись также встречи с директором национальной полиции, Камбоджийским национальным советом по делам детей и Высшим советом мировых судей. |
The Executive Secretaries also discussed the relationship between the regional commissions and the Economic and Social Council and considered ways to strengthen their contributions to the Council's policy review. |
Исполнительные секретари обсудили также вопросы взаимодействия между региональными комиссиями и Экономическим и Социальным Советом и рассмотрели пути увеличения их вклада в проводимый Советом обзор политики. |
This was done in partnership with the World Travel and Tourism Council, the International Federation of Tour Operators and the International Council for Cruise Lines. |
Это было сделано в сотрудничестве с Всемирным советом путешествий и туризма, Международной федерацией туроператоров и Международным советом круизных линий. |
The meetings of the chairpersons of the functional commissions with the Council and its Bureau serve to exchange relevant information among the subsidiary bodies and to intensify cooperation with the Council. |
Совещания председателей функциональных комиссий с Советом и его Бюро призваны содействовать обмену соответствующей информацией между вспомогательными органами и налаживанию более активного взаимодействия с Советом. |
In cooperation with the Council of Europe, the Government had established a working group which had drawn up several bills, reviewed by the Council of Europe. |
Правительство совместно с Советом Европы создало рабочую группу, которая подготовила ряд законопроектов, рассмотренных Советом Европы. |
The Acting Executive Chairman further explained the Commission's thoughts during informal consultations of the Council on 7 December 2004 in the context of the Council's review of that report. |
Исполняющий обязанности Председателя более подробно изложил мнения Комиссии в ходе неофициальных консультаций, проведенных Советом 7 декабря 2004 года в контексте рассмотрения Советом этого доклада. |
The action plan was adopted by the Council for Legal and Judicial Reform in November and awaits adoption by the Council of Ministers. |
План действий был принят Советом по юридической и судебной реформе в ноябре и теперь должен быть принят Советом министров. |
Special Programme Resources represent funds set aside by the Governing Council to finance specified types of programme activities during each programming cycle for purposes established by the Council. |
Специальные ресурсы Программы представляют собой средства, зарезервированные Советом управляющих для финансирования конкретных видов деятельности по программам в течение каждого программного цикла в целях, определенных Советом. |
We want new and better channels of communication between the Council and the Assembly, and between Member States and the Council. |
Нам хотелось бы наладить новые и более совершенные каналы связи между Советом и Ассамблеей и между государствами-членами и Советом. |
In April 1997, the Advisory Council for Human Rights had established a permanent committee to visit prisons and places of detention and report back to the Council regularly. |
В апреле 1997 года Консультативным советом по правам человека был создан постоянный комитет, на который возложена функция посещать тюрьмы и места содержания под стражей и регулярно отчитываться перед Советом. |
The Group has taken note of the efforts of the President of the Council to lead the Council towards a successful outcome of the review process. |
Группа приняла к сведению усилия Председателя Совета, направленные на успешное прохождение Советом процесса обзора. |
The draft law and the key principles for the establishment of the Council were discussed at a round table convened by the Council of Representatives on 1 February. |
Этот законопроект и ключевые принципы учреждения Совета были обсуждены на «круглом столе», устроенном Советом представителей 1 февраля. |
The draft has been considered and discussed by the State Consultative Council, adopted by the Cabinet of Ministers and transmitted to the Council of Representatives for enactment into law. |
Этот проект был рассмотрен Государственным консультативным советом, одобрен Кабинетом министров и передан для принятия в Совет представителей. |
The People's Committee which is elected by the People's Council is the executive body of the People's Council and the State administrative agency at local levels. |
Народный комитет избирается Народным советом и является исполнительным органом Народного совета и местным государственным административным органом. |
There is also a need to improve the Council's relations with other organs, particularly the General Assembly, which in the past has confined itself to receiving brief summaries of matters considered by the Council. |
Также необходимо совершенствовать отношения Совета с другими органами, особенно с Генеральной Ассамблеей, которая в прошлом ограничивалась получением кратких резюме вопросов, рассматриваемых Советом. |
It was expected that the report would include adequate analysis of the grounds upon which the Council performed its activities, so that the General Assembly may be able to consider scrupulously the reasons behind the Council's important resolutions. |
Ожидалось, что в доклад будет включен адекватный анализ обоснования деятельности Совета, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла тщательно рассмотреть причины принятия Советом важных резолюций. |
The Executive Director shall be the chief administrative officer of the Organization and shall be responsible to the Council for the administration and operation of this Agreement in accordance with the decisions of the Council. |
Исполнительный директор является главным административным должностным лицом Организации и несет ответственность перед Советом за исполнение и применение настоящего Соглашения в соответствии с решениями Совета. |
At its fifth session, the Council further decided that those mandates, where applicable, were renewed until the date on which they would be considered by the Council according to its programme of work. |
На своей пятой сессии Совет постановил далее продлить эти соответствующие мандаты до даты их рассмотрения Советом сообразно с его программой работы. |