Adopted by the Council of Ministers on 3 June 2004 and shortly to be submitted for approval by Parliament. |
Конвенция принята советом министров З июня 2004 года и будет в самое ближайшее время представлена на утверждение парламента. |
Discussions with the Provisional Electoral Council on the introduction of a quota to promote women's participation will be continued. |
Дискуссии с Временным избирательным советом по вопросу о введении системы квот в целях поощрения участия женщин продолжаются. |
The text was adopted by the FAO Council in its November 2004 session. |
Этот документ был принят Советом ФАО на его ноябрьской сессии 2004 года. |
The strategy was endorsed by the Australasian Police Ministers' Council in July 2004. |
Эта стратегия была принята Австралийским советом руководителей полиции в июле 2004 года. |
The result of this measure are two projects proposed by women and accepted and financed by the Municipal Council. |
Результатом осуществления этой меры стали два проекта, которые были предложены женщинами и приняты и профинансированы муниципальным советом. |
Civil servants are categorized in six salary grades, and quotients for each grade are defined by the Council of Ministers. |
Государственные служащие классифицируются по шести разрядам заработной платы, а коэффициенты для каждого разряда определяются Советом министров. |
4 Countries included in the "least developed countries" category are those established by the Economic and Social Council. |
4 Категорию «наименее развитых стран» составляют страны, определяемые Экономическим и Социальным Советом. |
Police officials have also participated in various human rights training events organised by the Council of Europe and other foreign partners. |
Сотрудники полиции также приняли участие в ряде учебных мероприятий в области прав человека, организованных Советом Европы и другими иностранными партнерами. |
As an example, the following case settled by the Press Council can be given. |
В качестве примера можно привести следующее дело, урегулированное Советом по делам печати. |
Attached to the letter was a list of resolutions adopted by the Council specifically calling for action by its functional commissions. |
К письму прилагался список принятых Советом резолюций, содержащих конкретные просьбы в адрес функциональных комиссий. |
He also held meetings with the Croatian Council for National Minorities, officials of the United Nations and other intergovernmental and non-governmental organizations. |
Он также провел совещание с Хорватским советом национальных меньшинств, должностными лицами Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных организаций. |
The Committee also notes that this Bill has yet to be approved by the Council of Guardians before it becomes law. |
Комитет отмечает также, что, прежде чем стать законом, этот законопроект еще должен быть утвержден Советом стражей. |
The Court here agreed with the Council's interpretation of the law, both linguistically and on constitutional grounds. |
Суд в этом деле принял интерпретацию закона, предложенную Советом, на основании как лингвистического анализа, так и конституционного. |
The information campaign was supported by the Nordic Council of Ministers and national governments. |
Эта информационная кампания была поддержана Советом министров Северных стран и национальными правительствами. |
Eleven members were appointed to the Committee and endorsed by the WTO Executive Council in June 2003. |
В июне 2003 года в состав Комитета были избраны 11 членов, кандидатуры которых были одобрены Исполнительным советом ВТО. |
The Consultative Committee is appointed by the Governing Council to advise the Executive Board on the technical and economic aspects of projects proposed by international commodity bodies. |
Консультативный комитет назначается Советом управляющих для консультирования Исполнительного совета по техническим и экономическим аспектам проектов, предлагаемых международными органами, занимающимися сырьевыми товарами. |
WMO continues to cooperate with Antarctic Treaty Consultative Meeting, Scientific Committee on Antarctic Research, Council of Managers of National Antarctic Programmes and Intergovernmental Oceanographic Commission. |
ВМО продолжает сотрудничать с консультативными совещаниями по Договору об Антарктике, Научным комитетом по антарктическим исследованиям, Советом руководителей национальных антарктических программ и Межправительственной океанографической комиссией. |
The report of the Commission had been submitted in April 2005 and would shortly be debated in their Legislative Council. |
Доклад комиссии был представлен в апреле 2005 года и вскоре будет рассмотрен Законодательным советом. |
We cite similar resolutions approved by the United Nations Economic and Social Council. |
Можно привести и аналогичные резолюции, принятые Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций. |
It was organized jointly by the lead agencies: UNHCR, IOM, OSCE and Council of Europe. |
Оно было совместно организовано ведущими учреждениями - УВКБ, МОМ, ОБСЕ и Советом Европы. |
It was proposed that the Peacebuilding Commission work closely with the Council. |
Было предложено, чтобы Комиссия по миростроительству работала в тесном взаимодействии с Советом. |
The draft work programme and budget should clearly identify items which depend on the adoption of decisions by the Governing Council. |
В проекте программы работы и бюджета должны быть четко выделены вопросы, требующие принятия решения Советом управляющих. |
A summary of the Governing Council's discussion relevant to the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development is presented below. |
Ниже следует резюме итогов обсуждений, проведенных Советом управляющих по вопросам, касающимся тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
All delegations must have the right to access working documents and draft resolutions as soon as the latter have been considered by the Council. |
Все делегации должны иметь право доступа к рабочим документам и проектам резолюций, как только последние рассмотрены Советом. |
The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. |
Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту. |