| The work of the Mechanism helped to further enhance the Council's understanding of the ways and means employed by those violating the sanctions. | Работа Механизма способствовала углублению понимания Советом путей и средств, используемых нарушителями санкций. |
| The report of the Mechanism challenges the Council to rise to the international community's expectations. | Доклад Механизма ставит перед Советом задачу быть на высоте ожиданий международного сообщества. |
| Alliances have been strengthened with the United States Chamber of Commerce, Africare and the Corporate Council on Africa. | Были укреплены взаимоотношения с Торговой палатой Соединенных Штатов, АФРИКЭР и Корпоративным советом по Африке. |
| In that connection, let me share with the Council a number of thoughts and considerations. | В этой связи позвольте поделиться с Советом рядом мыслей и соображений. |
| Only then will we be able to share with the Council the joy of true freedom. | Лишь тогда мы сможем разделить с Советом радость подлинной свободы. |
| The Council's adoption of the Ministerial Declaration has given further impetus to this work. | Принятие Советом Декларации министров дало новый толчок этой деятельности. |
| The framework for a global response to international terrorism, set by the Council, has to be maintained and reinforced. | Рамки глобального реагирования на международный терроризм, определенные Советом, должны быть сохранены и укреплены. |
| Nepal welcomes and supports the Council's adoption of resolution 1566. | Непал приветствует и поддерживает принятие Советом резолюции 1566. |
| The pros and cons of the Council debating such issues were considered at some length. | Все за и против обсуждения Советом таких вопросов были рассмотрены довольно подробно. |
| The Administrator has a close consultative relationship with the General Fono and the Council of Faipule. | Администратор поддерживает тесные консультативные связи с Генеральным фоно и с Советом Фиепуле. |
| The Chairman reported on the first European round table of regional and local ombudsmen, organized by the Council of Europe. | Председатель сообщил об организованном Советом Европы первом европейском круглом столе региональных и местных омбудсменов. |
| Possible cooperation with the Council of Europe, UNEP. | Возможное сотрудничество с Советом Европы, ЮНЕП. |
| The work of the sister committees are key priorities which merit the substantial consideration of the Council. | Работа братских комитетов является ключевым приоритетом, который заслуживает пристального рассмотрения Советом. |
| That is a legal point, but I think it is an important one to make to the Council. | Это юридический вопрос, и я считаю важным поставить его перед Советом. |
| It is equally important to objectively assess the capacity of the Government concerned to fulfil the conditionalities imposed by the Council. | Не менее важно объективно оценивать способность соответствующего правительства выполнять условия, поставленные Советом. |
| We in this country want to join in the consideration of the matters before the Council. | Наша страна хочет принять участие в рассмотрении стоящих перед Советом вопросов. |
| These lists will be subject to approval by the Council of Ministers and will be updated at regular intervals. | Эти перечни будут утверждаться советом министров и обновляться через регулярные промежутки времени. |
| There must be enhanced cooperation between the Council and the new Africa. | Необходимо укреплять сотрудничество между Советом и новой Африкой. |
| They have made most valuable recommendations that merit the Council's attentive consideration. | Они внесли чрезвычайно полезные рекомендации, заслуживающие внимательного рассмотрения Советом. |
| The Protocol was adopted by the EU Council on 27 September 1996. | Протокол был принят Советом Европейского союза 27 сентября 1996 года. |
| The process of dialogue between the troop contributors and the Council should be continued and strengthened. | Процесс диалога между предоставляющими войска странами и Советом следует продолжать и активизировать. |
| Assessments have been carried out in cooperation with the Council of Europe. | Совместно с Советом Европы была проведена оценка ущерба. |
| The Executive Committee shall be responsible to, and work under the general direction of, the Council. | Исполнительный комитет несет ответственность перед Советом и работает под его общим руководством. |
| However, travel and subsistence costs may be reimbursed by the Organization under terms and conditions to be determined by the Council. | Однако путевые и суточные расходы могут быть возмещены Организацией на условиях, определяемых Советом. |
| Similar arrangements between OHCHR and the Council of Europe are also in effect. | Аналогичные договоренности действуют между УВКБ и Советом Европы. |