| Executive power rests with the Federal Council, a collegial Government composed of seven councillors elected by the Federal Parliament for four years. | Высшая исполнительная власть осуществляется Федеральным советом - коллегиальным правительством в составе семи советников, избираемых Федеральной ассамблеей на четырехлетний срок. |
| Several players involved have raised concerns with the Council relating to the paucity of reasoning in the decisions of the Appeals Tribunal. | ЗЗ. Несколько соответствующих сторон поделились с Советом своей озабоченностью по поводу недостаточности аргументов в решениях Апелляционного трибунала. |
| At the global level, the General Assembly and the Economic and Social Council would monitor implementation on an annual basis. | На глобальном уровне контроль за выполнением будет осуществляться на ежегодной основе Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |
| In this period, all asylum seekers are informed on their rights and what they can expect by the Dutch Refugee Council. | В это время все просители убежища информируются Советом по делам беженцев Нидерландов о своих правах и дальнейших перспективах. |
| This report is part of the universal periodic review process of the United Nations Human Rights Council. | Настоящий доклад является частью процесса подготовки универсального периодического обзора, проводимого Советом по правам человека Организации Объединенных Наций. |
| The Czech Republic also had a major role in securing the approval of the EU Council Conclusions on Inclusion of the Roma in June 2009. | Чешская Республика также сыграла ключевую роль в утверждении Советом ЕС Заключений по интеграции рома в июне 2009 года. |
| For this reason, Japan has cooperated fully with the Council. | По этой причине Япония всегда в полной мере сотрудничала с Советом. |
| All these measures, and many others, also contribute towards the accomplishment of the human rights goals set up by the Council. | Все эти и многие другие меры способствуют также достижению целей в области прав человека, определенных Советом. |
| Syria must cooperate with the Council and allow the commission of inquiry access to the country. | Сирия должна сотрудничать с Советом и предоставить комиссии по расследованию доступ на территорию страны. |
| The eligibility of candidates is defined by the Guardian Council, which screens all candidates. | Право на избрание определяется Наблюдательным советом, который проверяет всех кандидатов. |
| In addition, the Sixth Committee considered other issues raised by the Internal Justice Council in its report. | Кроме того, Шестой комитет рассмотрел другие вопросы, поднятые Советом по внутреннему правосудию в его докладе. |
| South Africa appreciated the role of Brazil in the Council on matters related to racism, racial intolerance and xenophobia. | Южная Африка высоко оценила роль Бразилии в рассмотрении Советом вопросов, связанных с расизмом, расовой нетерпимостью и ксенофобией. |
| Human rights education is also mainstreamed in the Council's youth policy. | Образование в области прав человека также включено в проводимую Советом политику в интересах молодежи. |
| In early 2010, the Government released a draft housing policy, which is still awaiting approval by the Council of Ministers. | В начале 2010 года правительство разработало проект жилищной политики, который ждет утверждения Советом министров. |
| Important work had been done by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in that regard and by the Council of Europe. | Важная работа в связи с этим была проделана Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Советом Европы. |
| In May 2007 political agreement on the implementation of pan-European electronic customs was reached by the European Council of Ministers. | В мае 2007 года Европейским советом министров было достигнуто политическое соглашение об осуществлении панъевропейских таможенных требований на электронной основе. |
| Hybrid model combining appointment by the President and endorsement by the Council of all the pre-screened nominees matching a number of available seats. | Смешанная модель, сочетающая назначение Председателем и одобрение Советом всех предварительно отобранных кандидатов, подходящих на определенные имеющиеся места. |
| It was approved by the Council of Ministers and will remain our fundamental policy paper until 2011. | Она была одобрена Советом министров и будет оставаться нашим основополагающим стратегическим документом вплоть до 2011 года. |
| Peru attaches great importance to the work of this Forum and, therefore, reiterates the urgency of the Council's adopting the report. | Перу придает большое значение работе указанного Форума и поэтому подчеркивает неотложную необходимость принятия Советом данного доклада. |
| In accordance with its annual programme of work, the Council will elect the four members at its twenty-first session. | В соответствии с годовой программой работы Совета выборы этих четырех членов будут проведены Советом на его двадцать первой сессии. |
| Accordingly, we continue to support the idea of the Council adopting decisions if they are supported by two-thirds of those voting. | В этой связи мы продолжаем придерживаться идеи о принятии Советом решений в случае их поддержки двумя третями голосов. |
| Indeed, most of the dissatisfaction with the Council can be attributed to the existence and role of the permanent members. | По сути дела, в наибольшей степени неудовлетворенность Советом можно объяснить существованием и ролью постоянных членов. |
| The project was successfully concluded two days ago with the adoption of the guidelines by the EU Council. | Этот проект был успешно завершен два дня назад, когда эти руководящие принципы были утверждены Советом ЕС. |
| Her organization was engaged in internal management reforms in close consultation with the UNEP Governing Council and the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. | Организация оратора проводит внутреннюю административную реформу в тесной консультации с Советом управляющих ЮНЕП и Комитетом постоянных представителей в Найроби. |
| The rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council should also receive further consideration. | Следует также продолжить рассмотрение вопроса о рациональном распределении функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом. |