| Finland undertakes to contribute to the efforts to create strong linkages between the Council and other bodies of the United Nations. | Финляндия обязуется содействовать усилиям по созданию тесной взаимосвязи между Советом и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| Various rulebooks have been drafted by the Intelligence and Security Agency and approved by the Council of Ministers over the last six months. | Различные своды правил были разработаны Управлением и утверждены Советом министров в течение последних шести месяцев. |
| A compromise city budget was eventually adopted by the City Council in mid-2004. | Компромиссный бюджет города был в конечном счете принят Городским советом в середине 2004 года. |
| No action was taken by the Council. | Советом никакого решения принято не было. |
| The Secretary-General and the President of the World Bank or his representative are expected to address the Council on the issue. | Ожидается, что по этому вопросу перед Советом выступят Генеральный секретарь и Председатель Всемирного банка или его представитель. |
| Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. | Члены Совета не только более тщательно отбираются, но и должны сотрудничать с Советом и брать на себя добровольные обязательства. |
| It also provides for the Council to adjust and improve its operation through a review after five years. | Резолюция также предусматривает корректировку и улучшение Советом его функционирования на основе проведения обзора по прошествии пяти лет. |
| It is an interdisciplinary programme adopted by the Council of Ministers and implemented at all administrative levels. | Это - междисциплинарная программа, принятая Советом министров и осуществляемая на всех административных уровнях. |
| The temporary redeployment of military personnel from ONUB to MONUC was subsequently extended by the Council in its resolutions 1711 and 1736. | Впоследствии временный перевод военнослужащих из ОНЮБ в МООНДРК продлевался Советом в его резолюциях 1711 и 1736. |
| This strategy paper was considered and adopted at the highest level by the Council of Ministers. | Выработанный им стратегический документ был изучен и утвержден на более высоком уровне Советом министров. |
| We believe that the same step could be taken by the Council in the very near future. | Мы считаем, что такой же шаг может быть предпринят Советом в ближайшее время. |
| From our experience, we know that that can create tension with the Council or with some of its members. | Исходя из нашего опыта нам известно, что может возникать напряженность с Советом или с отдельными его членами. |
| I would like to now share with the Council some observations from my trip to Darfur. | А теперь я хотел бы поделиться с Советом некоторыми наблюдениями, сделанными во время поездки в Дарфур. |
| MONUC has stepped up activities to assist in the preparation and conduct of local elections as mandated by the Council in resolution 1797. | МООНДРК активизировала деятельность по оказанию помощи в подготовке и проведении местных выборов, как это поручено Советом в резолюции 1797. |
| This also explains why the arms embargo imposed by the Council in 1992 has had such a minimal effect. | Это объясняет также, почему эмбарго на поставки оружия, введенное Советом в 1992 году, имеет столь минимальный эффект. |
| Owing to breakdowns in communication between the authorities and the Council of State, some errors had unfortunately occurred in the past. | К сожалению, из-за сбоев в обмене информацией между властями и Государственным советом в прошлом случались некоторые ошибки. |
| Mr. Natalegawa: I wish to thank the representatives of the Secretariat for the information they have shared with the Council. | Г-н Наталегава: Я хотел бы поблагодарить представителей Секретариата за информацию, которой они поделились с Советом. |
| In the period under review, the Centre and the Council for Security Cooperation in the Asia Pacific maintained cooperation. | В отчетный период Центр продолжал сотрудничество с Советом по безопасности и сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The project main goal was to implement the mainstreaming approach on gender, using the Council of Europe expertise. | Главная цель проекта заключалась во внедрении комплексного подхода по учету гендерной проблематики с использованием опыта, накопленного Советом Европы. |
| The Nordic Council of Ministers granted finance for the conference, which was held under the auspices of the Directorate of Labour. | Проведение конференции финансировалось Советом министров стран Северной Европы, а проводилась она под эгидой Директората труда. |
| Many of the agreements reached by the Council are negotiated through experts meetings, which are not open to non-members. | Многие заключенные Советом соглашения стали результатом переговоров, проходивших в рамках заседаний экспертов, которые недоступны для нечленов Совета. |
| The 18 members of the Executive Board elected by the Economic and Social Council are listed in annex I to the present note. | Восемнадцать членов Исполнительного совета, избираемых Экономическим и Социальным Советом, перечислены в приложении I к настоящей записке. |
| The Council's adoption in June of resolution 1822 was another tremendous leap forward in ensuring fair and clear Committee procedures. | Принятие Советом в июне резолюции 1822 стало еще одним важным шагом вперед на пути к обеспечению выработки четких и ясных процедур Комитета. |
| The manner in which the Council discusses and decides on peacekeeping mandates may contribute significantly to the solution of these problems. | Решение этих проблем во многом зависит от механизма, используемого Советом для обсуждения миротворческих мандатов и принятия по ним решений. |
| Since the beginning of hostilities, we have committed ourselves to achieving a consensus statement to be adopted by the Council. | С самого начала боевых действий мы взяли на себя обязательство разработать заявление на основе консенсуса для принятия его Советом. |