Finland undertakes to contribute to the efforts to create strong linkages between the Council and other bodies of the United Nations. |
Финляндия обязуется содействовать усилиям по созданию тесной взаимосвязи между Советом и другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
Various rulebooks have been drafted by the Intelligence and Security Agency and approved by the Council of Ministers over the last six months. |
Различные своды правил были разработаны Управлением и утверждены Советом министров в течение последних шести месяцев. |
A compromise city budget was eventually adopted by the City Council in mid-2004. |
Компромиссный бюджет города был в конечном счете принят Городским советом в середине 2004 года. |
No action was taken by the Council. |
Советом никакого решения принято не было. |
The Secretary-General and the President of the World Bank or his representative are expected to address the Council on the issue. |
Ожидается, что по этому вопросу перед Советом выступят Генеральный секретарь и Председатель Всемирного банка или его представитель. |
Members are not only more carefully selected, but must also cooperate with the Council and undertake voluntary commitments. |
Члены Совета не только более тщательно отбираются, но и должны сотрудничать с Советом и брать на себя добровольные обязательства. |
It also provides for the Council to adjust and improve its operation through a review after five years. |
Резолюция также предусматривает корректировку и улучшение Советом его функционирования на основе проведения обзора по прошествии пяти лет. |
It is an interdisciplinary programme adopted by the Council of Ministers and implemented at all administrative levels. |
Это - междисциплинарная программа, принятая Советом министров и осуществляемая на всех административных уровнях. |
The temporary redeployment of military personnel from ONUB to MONUC was subsequently extended by the Council in its resolutions 1711 and 1736. |
Впоследствии временный перевод военнослужащих из ОНЮБ в МООНДРК продлевался Советом в его резолюциях 1711 и 1736. |
This strategy paper was considered and adopted at the highest level by the Council of Ministers. |
Выработанный им стратегический документ был изучен и утвержден на более высоком уровне Советом министров. |
We believe that the same step could be taken by the Council in the very near future. |
Мы считаем, что такой же шаг может быть предпринят Советом в ближайшее время. |
From our experience, we know that that can create tension with the Council or with some of its members. |
Исходя из нашего опыта нам известно, что может возникать напряженность с Советом или с отдельными его членами. |
I would like to now share with the Council some observations from my trip to Darfur. |
А теперь я хотел бы поделиться с Советом некоторыми наблюдениями, сделанными во время поездки в Дарфур. |
MONUC has stepped up activities to assist in the preparation and conduct of local elections as mandated by the Council in resolution 1797. |
МООНДРК активизировала деятельность по оказанию помощи в подготовке и проведении местных выборов, как это поручено Советом в резолюции 1797. |
This also explains why the arms embargo imposed by the Council in 1992 has had such a minimal effect. |
Это объясняет также, почему эмбарго на поставки оружия, введенное Советом в 1992 году, имеет столь минимальный эффект. |
Owing to breakdowns in communication between the authorities and the Council of State, some errors had unfortunately occurred in the past. |
К сожалению, из-за сбоев в обмене информацией между властями и Государственным советом в прошлом случались некоторые ошибки. |
Mr. Natalegawa: I wish to thank the representatives of the Secretariat for the information they have shared with the Council. |
Г-н Наталегава: Я хотел бы поблагодарить представителей Секретариата за информацию, которой они поделились с Советом. |
In the period under review, the Centre and the Council for Security Cooperation in the Asia Pacific maintained cooperation. |
В отчетный период Центр продолжал сотрудничество с Советом по безопасности и сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The project main goal was to implement the mainstreaming approach on gender, using the Council of Europe expertise. |
Главная цель проекта заключалась во внедрении комплексного подхода по учету гендерной проблематики с использованием опыта, накопленного Советом Европы. |
The Nordic Council of Ministers granted finance for the conference, which was held under the auspices of the Directorate of Labour. |
Проведение конференции финансировалось Советом министров стран Северной Европы, а проводилась она под эгидой Директората труда. |
Many of the agreements reached by the Council are negotiated through experts meetings, which are not open to non-members. |
Многие заключенные Советом соглашения стали результатом переговоров, проходивших в рамках заседаний экспертов, которые недоступны для нечленов Совета. |
The 18 members of the Executive Board elected by the Economic and Social Council are listed in annex I to the present note. |
Восемнадцать членов Исполнительного совета, избираемых Экономическим и Социальным Советом, перечислены в приложении I к настоящей записке. |
The Council's adoption in June of resolution 1822 was another tremendous leap forward in ensuring fair and clear Committee procedures. |
Принятие Советом в июне резолюции 1822 стало еще одним важным шагом вперед на пути к обеспечению выработки четких и ясных процедур Комитета. |
The manner in which the Council discusses and decides on peacekeeping mandates may contribute significantly to the solution of these problems. |
Решение этих проблем во многом зависит от механизма, используемого Советом для обсуждения миротворческих мандатов и принятия по ним решений. |
Since the beginning of hostilities, we have committed ourselves to achieving a consensus statement to be adopted by the Council. |
С самого начала боевых действий мы взяли на себя обязательство разработать заявление на основе консенсуса для принятия его Советом. |