| The Special Representative must in no circumstances deviate from the mandate given him by the Council. | Специальный представитель ни при каких условиях не должен выходить за рамки мандата, предоставленного ему Советом. |
| Close associations with the Customs Cooperation Council strengthened the Group's work. | Хорошим подспорьем в работе Группы стало тесное взаимодействие с Советом таможенного сотрудничества. |
| Progress will already be monitored by the Economic and Social Council, the Commission for Social Development and the General Assembly itself. | Прогресс и так уже будет контролироваться Экономическим и Социальным Советом, Комиссией по социальному развитию и самой Генеральной Ассамблеей. |
| This job must be done by the Economic and Social Council, and the conclusions must be submitted to the General Assembly. | Эта работа должна проводиться Экономическим и Социальным Советом, и ее итоги должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Economic and Social Council has a challenging task ahead in ensuring the harmonization and coordination of the agendas and work programmes of the functional commissions. | Перед Экономическим и Социальным Советом стоит сложная задача обеспечения гармонизации и координации повесток дня и рабочих программ функциональных комиссий. |
| His delegation supported the reallocation of resources from activities concerning Lebanon, apartheid and the Trusteeship Council. | Его делегация поддерживает переключение на другие области ресурсов, выделявшихся на деятельность, связанную с Ливаном, апартеидом и Советом по Опеке. |
| It stressed the need for an adequate follow-up by the Council and its respective intergovernmental bodies. | Комитет подчеркивает необходимость принятия надлежащих последующих мер Советом и его соответствующими межправительственными органами. |
| However, the question of making the appropriate changes in the Criminal Code is to be placed before the Supreme Council. | Однако планируется поставить вопрос перед Верховным советом о внесении соответствующих изменений в Уголовный кодекс. |
| Equally incisive on developments in Europe is the sterling work undertaken by the Council of Europe. | Не меньший вклад в развитие событий в Европе вносит ценная работа, проводимая Советом Европы. |
| In particular, there should be a mutual relationship between the Council and the other organs of the United Nations, especially the General Assembly. | В частности, необходима взаимная связь между Советом и другими органами Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеей. |
| Some of them have been put into effect by the Council, while others have not. | Некоторые из них были взяты на вооружение Советом, тогда как другие остались без внимания. |
| My delegation welcomes the now regular consultations between the Council and troop contributors. | Моя делегация приветствует проводимые сейчас регулярные консультации между Советом и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| We also welcome the steps the Council has taken to improve its working methods and the transparency of its deliberations. | Мы также приветствуем предпринятые Советом шаги по улучшению его методов работы и по повышению транспарентности. |
| In this connection, we support the strengthening of the regional commissions and the reinforcement of their coordination with the Economic and Social Council. | В этой связи мы поддерживаем укрепление региональных комиссий и усиление их координации с Экономическим и Социальным Советом. |
| The Secretary-General treats quite extensively in his report the organizational issues that the Economic and Social Council is facing. | Генеральный секретарь в своем докладе достаточно всесторонне рассматривает организационные вопросы, которые стоят перед Экономическим и Социальным Советом. |
| These will also require nominations of candidates from those groups by the Economic and Social Council. | Для заполнения этих вакансий также потребуется выдвижение Экономическим и Социальным Советом соответствующих кандидатур от перечисленных групп государств. |
| I should like to focus my comments on three of the transparency measures undertaken by the Council over the last year. | Мне хотелось бы сосредоточить свое выступление на трех мерах по транспарентности, которые были предприняты Советом за прошедший год. |
| The procedure adopted by the Council in August therefore requires explanation. | Поэтому процедура, принятая Советом в августе, требует объяснения. |
| This is important to ensure that the decisions of the Council would enjoy the full support of the general membership. | Это имеет важное значение для обеспечения полной поддержки принимаемых Советом решений со стороны всех членов Организации. |
| We reaffirm Germany's support of proposals aiming at an enhanced dialogue between the Council and the general membership. | Мы вновь подтверждаем поддержку Германией предложений, нацеленных на расширение диалога между Советом и членами Организации в целом. |
| Future reports should include the background of the resolutions and statements adopted by the Council. | В будущие доклады необходимо включать информацию, сопутствующую принимаемым Советом резолюциям и заявлениям Председателя. |
| Another area where expectations have not been met is that of consultations between the Council and troop contributors. | Еще одна область, где не оправдались наши ожидания, это консультации между Советом и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| (b) Restrict public gatherings by making them subject to authorization by the authority designated by the Executive Council. | Ь) ограничивать проведение общественных собраний, обусловив их получением разрешения у назначенного Исполнительным советом органа власти. |
| Draft legislation (the First Stage Bill) was passed unamended by the Legislative Council in February 1994. | Проект законодательства (законопроект первой стадии) был принят без каких-либо поправок Законодательным советом в феврале 1994 года. |
| The Act prohibits discrimination and the restriction of certain rights of an individual in the exercise of special powers by the Council of State. | Согласно закону осуществление Государственным советом особых полномочий не может влечь за собой дискриминацию и ограничение определенных прав человека. |