| I must speak with the Jedi Council immediately. | Я должен немедленно поговорить с советом Джедаев. |
| In its resolution 1735 (2006), the Council reiterated the existing mandatory measures. | Существующие обязательные меры были подтверждены Советом в его резолюции 1735 (2006). |
| Consultations with States on implementation of the Council's sanctions measures (37) | Консультации с государствами по осуществлению мер, введенных Советом в рамках режима санкций (37) |
| It was noted that some Economic and Social Council members do not support a strong relationship with the Council, and that many Council members do not espouse such a relationship with the Economic and Social Council. | Было отмечено, что некоторые члены Экономического и Социального Совета не являются сторонниками поддержания тесной связи с Советом Безопасности и что многие члены Совета Безопасности не приветствуют такую связь с Экономическим и Социальным Советом. |
| Under that resolution, the Council created a committee on non-governmental organizations, comprising 19 Member States elected by the Council, which makes recommendations to the Council on the non-governmental organizations to be granted consultative status with the Council. | Этой резолюцией Советом был создан комитет по неправительственным организациям, включающий 19 государств-членов, избираемых Советом, который дает рекомендации Совету по предоставлению неправительственным организациям консультативного статуса при Совете. |
| Chief among the challenges facing the National Transitional Council is creating a political compact that is sufficiently comprehensive and includes the increasingly powerful and autonomous militias. | Главной из стоящих перед Национальным переходным советом проблем является достижение политического договора, который был бы в достаточной мере всеобъемлющим и охватывал бы все более сильные и автономные ополченские формирования. |
| Five of the Council's 12 sanctions regimes include listing criteria related to violations of international humanitarian or human rights law. | Пять из двенадцати режимов санкций, введенных Советом, включают критерии внесения в перечень, связанные с нарушениями международного гуманитарного права или права в области прав человека. |
| The Council's acknowledgement that the military use of schools is a deep concern has invigorated the policy development process. | Признание Советом того, что использование школ в военных целях вызывает серьезную обеспокоенность, способствовало активизации процесса разработки стратегий в этой области. |
| The review identified three new strategic priorities for UNAMID that were eventually endorsed by the Council in its resolution 2148 (2014). | В результате обзора для ЮНАМИД были определены три новые первоочередные стратегические задачи, которые были затем одобрены Советом в его резолюции 2148 (2014). |
| Monthly meetings with the National Transitional Council, including the National Constitutional Review Commission | Проведение ежемесячных совещаний с Национальным переходным советом, в том числе с Национальной комиссией по пересмотру Конституции |
| She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. | Она подчеркнула, что предоставление миротворческим миссиям полномочий на обеспечение защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия, по-прежнему является одной из наиболее важных мер, принятых Советом. |
| His Excellency Apakan and Her Excellency Tagliavini also briefed the Council via video-teleconference from Kiev. | Его Превосходительство г-н Апакан и Ее Превосходительство г-жа Тальявини также выступили перед Советом с сообщениями в режиме видеоконференции из Киева. |
| The Peacebuilding Commission could be helpful in formulating and implementing exit strategies and should be used more by the Council. | Комиссия по миростроительству могла бы сыграть полезную роль в формулировании и осуществлении стратегий свертывания операций и должна в большей степени задействоваться Советом. |
| In cooperation with the Economic and Social Council, the Annual Ministerial Review meeting engaged in STI policy issues. | В сотрудничестве с Экономическим и Социальным Советом было организовано ежегодное обзорное совещание на уровне министров, посвященное рассмотрению вопросов научно-технической и инновационной политики. |
| The Environment Fund budget figures remain the same as approved by the Governing Council for reference purposes because they were planning figures. | Показатели бюджета Фонда окружающей среды сохраняются без изменений по сравнению с утвержденными Советом управляющих в качестве справочной информации, поскольку применялись для планирования. |
| In close consultation with the Council, UNDP and UNSMIL also initiated a capacity-building initiative targeting 900 judicial members and the High Judicial Institute. | В тесных консультациях с Советом ПРООН и МООНПЛ также приступили к осуществлению инициативы по наращиванию потенциала, предназначенной для 900 работников судебной системы и Высшего судебного института. |
| They urged the Government to cooperate fully with the international human rights mechanisms, including any inquiry mechanism appointed by the Council. | Они настоятельно призвали правительство в полной мере сотрудничать с международными правозащитными механизмами, включая механизм по расследованию, назначенный Советом по правам человека. |
| It would strengthen the links between the Council and its subsidiary bodies and add value to policy-making. | Благодаря использованию этого подхода можно было бы укрепить связи между Советом и его вспомогательными органами и способствовать более эффективной разработке политики. |
| Resolution 24/24 could seriously affect the agenda, mandates and mechanisms of the Council's institution-building package. | Резолюция 24/24 может оказать серьезное влияние на повестку дня, мандаты и механизмы принятого Советом пакета мер по институциональному строительству. |
| UNFPA collaborates with the National Council for Childhood and Motherhood on a peer education programme in 14 districts to reach out-of-school youth. | ЮНФПА сотрудничает с Национальным советом по вопросам детства и материнства в деле реализации программы просвещения силами сверстников в 14 округах в целях охвата этой программой молодежи, не посещающей школы. |
| Such practice was also part of Indonesia's commitments made during the Indonesian Universal Periodic Review of the UN Human Rights Council. | Такая практика также применяется при выполнении обязательств, которые Индонезия взяла на себя в ходе универсального периодического обзора, проведенного Советом Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The information contained in this table was provided by the Economic and Social Council and reflects membership status as at 20 December 2012. | Информация, содержащаяся в этой таблице, была представлена Экономическим и Социальным Советом и отражает членский состав по состоянию на 20 декабря 2012 года. |
| A brief summary of recent Council language on these issues can be found in the enclosure to the present note. | Краткое резюме формулировок, использовавшихся Советом в последнее время в связи с этими вопросами, содержится в добавлении к настоящей записке. |
| The Council's activities, including studies and research, have borne fruit in the form of the programmes currently being implemented. | Проводимая Советом деятельность, включая исследовательскую и аналитическую работу, дали свои результаты в форме программ, в настоящее время находящихся на этапе реализации. |
| The equal opportunities unit coordinated with the Supreme Council of Women in resolving complaints and organizing workshops and training courses. | Группа по обеспечению равных возможностей координирует свою работу с Верховным советом по делам женщин в ходе рассмотрения жалоб, организации семинаров и учебных курсов. |