Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
In close consultation with the Council, OCHA has produced a revised and updated version, which I trust will be adopted by the Council at the end of this debate. В тесной консультации с Советом УКГВ подготовило пересмотренный и обновленный вариант, который, я надеюсь, будет принят Советом в конце этой дискуссии.
We also believe that the relations between the Council and the Economic and Social Council and the International Court of Justice should be further expanded. Мы также считаем, что следует и далее укреплять отношения между Советом и Экономическим и Социальным Советом и Международным Судом.
Generally, the meetings reconfirmed that the interaction between the Council and the functional commissions is important for advancing the information exchange between the Council and its commissions. В целом эти заседания вновь подтвердили, что взаимодействие между Советом и функциональными комиссиями имеет важное значение для расширения обмена информацией между Советом и его комиссиями.
Proposed laws are presented to the Legislative Council in the form of bills which, if passed by the Legislative Council, are presented for assent. Предлагаемые законы представляются Законодательным советом в виде законопроектов, которые, если они были приняты Законодательным советом, представляются на утверждение.
The new direction and collaboration that is developing between the Council and the Economic and Social Council is welcome. Можно лишь приветствовать новую динамику и новое сотрудничество, развивающиеся в отношениях между Советом и Экономическим и Социальным Советом.
The Australian Government has been working with the Northern Land Council, the Central Land Council and the Northern Territory Valuer-General in order to address concerns with rental amounts. Правительство Австралии сотрудничает с Северным земельным советом, Центральным земельным советом и Генеральным оценщиком Северной территории в решении проблем, связанных с размером арендной платы.
The Working Party considered the guidelines on market surveillance prepared by the Nordic Council and modalities of future cooperation with the Nordic Council on this issue. Рабочая группа рассмотрела руководящие принципы надзора за рынком, подготовленные Советом Северных стран, и условия будущего сотрудничества с Советом Северных стран по этому вопросу.
There could be frequent, more substantive "exchanges of views" between the Council, the General Assembly and the Economic and Social Council as a standard operating procedure. В качестве стандартной рабочей процедуры можно было бы наладить регулярный и более предметный «обмен мнениями» между Советом, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
Appropriate arrangements for consultations between the Council and the WTO Council could also be considered to examine how to better integrate the developmental perspective into the trade arena. Можно было бы также рассмотреть соответствующие механизмы консультаций между Советом и Советом ВТО для изучения вопроса о путях более эффективной интеграции в процесс торговли целей и задач в области развития.
These reports can provide technical and focused inputs to the Council's overall review of poverty eradication at a date to be determined by the Council. Эти доклады, содержащие техническую информацию по конкретным проблемам, могут стать вкладом в общий обзор Советом деятельности по искоренению нищеты, который будет проведен в сроки, определенные Советом.
In West Africa, UNFPA signed a memorandum of understanding with the Population Council working with and using the expertise of the Council to support reproductive health programmes. В Западной Африке ЮНФПА подписал меморандум о взаимопонимании с Советом по вопросам народонаселения в интересах сотрудничества с Советом и использования его опыта и знаний для оказания поддержки в осуществлении программ в области охраны репродуктивного здоровья.
The members of the Advisory Council are elected by the Council by secret ballot, according to the following pattern: Члены Консультативного комитета избираются Советом тайным голосованием по следующей схеме:
In that speaker's view, improving the working relationship between the Council and regional arrangements would be the most conceptually difficult challenge confronting the Council in the coming years. По мнению этого оратора, улучшение рабочих взаимоотношений между Советом и региональными соглашениями станет самой сложной в концептуальном отношении задачей, которую Совету придется решать в предстоящие годы.
It shall have the custody of the documents in the archives of the Governing Council and generally perform all other work which the Governing Council may require. Секретариат хранит документы в архивах Совета управляющих и вообще выполняет любую другую работу, которая требуется Советом управляющих.
Following the consultations, the Council requested the Secretary-General to include recommendations for the Council's consideration on options for establishing a United Nations peacekeeping operation in his next report on Mali. После консультаций Совет просил Генерального секретаря включить в его следующий доклад по Мали рекомендации о вариантах учреждения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для их рассмотрения Советом.
Council members shared the concern raised by the Special Adviser regarding ongoing attempts to undermine the transition process and, recalling resolution 2051 (2012), stressed the need for the Council to continue to closely follow the situation in Yemen. Члены Совета разделили озабоченность, выраженную Специальным советником по поводу продолжающихся попыток подорвать переходный процесс, и, сославшись на резолюцию 2051 (2012), подчеркнули необходимость тщательного отслеживания Советом положения в Йемене.
The General Assembly had mandated the Governing Council to proceed with the implementation of the outcomes of Rio+20 only months after that event, making the task facing the Council at the current session a remarkable one. Генеральная Ассамблея уполномочила Совет управляющих приступить к осуществлению решений «Рио+20» только спустя несколько месяцев после этого события, поставив тем самым знаменательную задачу перед Советом на его нынешней сессии.
Rule 25: Unless the Council decides otherwise, the members of any body or organ of limited membership, other than those subsidiary to a regional commission, shall be elected by the Council. Правило 25: Если Совет не примет иного решения, члены любого органа ограниченного состава, за исключением вспомогательных органов региональных комиссий, избираются Советом .
The wrap-up session will provide an opportunity for Council members to have an exchange of views on the situations addressed by the Council in July, as well as on its methods of work during that month. На итоговом заседании у членов Совета будет возможность обменяться мнениями по поводу ситуаций, которые были рассмотрены Советом в июле, а также о методах его работы в течение указанного месяца.
If the State acting as president is a party to a dispute being examined by the Council, the presidency of the Council shall be assumed by the president of the subsequent session. З. Если председательствующее государство является стороной спора, рассматриваемого Советом, председательство в Совете передается председателю последующей сессии.
Bearing in mind the establishment of a National Transitional Council and the appointment by this Council of a Head of State to oversee the transition, принимая к сведению создание Национального переходного совета и назначение этим Советом главы государства, уполномоченного осуществить процесс перехода,
As the Council will apply a two-year programme of work, the Commission will have future opportunities to align its own thematic focus areas with those of the Council. В процессе разработки Советом его программы работы на двухгодичный период Комиссия получит новую возможность определять тематические направления своей деятельности в соответствии с приоритетами Совета.
All public authorities and institutions are obliged to cooperate with the Council and take all measures within its power to assist the Council in exercising its functions. Все государственные органы и учреждения обязаны сотрудничать с Советом и принимать все меры в пределах своих полномочий для оказания Совету содействия в осуществлении им своих функций.
The Council encouraged Jordan and Kuwait to commence the process of constituting their advisory panels with a view to ensuring that they will become fully functional following the Governing Council's determination that the mandate under the Programme has been fulfilled. Совет призвал Иорданию и Кувейт приступить к созданию своих консультативных групп в целях обеспечения их функционирования в полном объеме после вынесенного Советом управляющих определения о том, что мандат Программы был выполнен.
In consultations, Council members unanimously agreed that the transfer of authority from AFISMA to MINUSMA on 1 July should proceed, as envisaged by the Council in resolution 2100 (2013). В ходе консультаций члены Совета единогласно приняли решение осуществить процесс передачи полномочий от АФИСМА и МИНУСМА 1 июля, как это предусмотрено Советом в резолюции 2100 (2013).