| He was also in constant contact with the Staff Council, whose President he wished to commend. | Он также поддерживает постоянный контакт с Советом персонала, Председателю которого он выражает благодарность. |
| Following consideration by the Legal and Technical Commission and the Council, each of the applications was approved. | Каждая из этих заявок после ее рассмотрения Юридической и технической комиссией и Советом была одобрена. |
| Upon adoption by the Council, regulations come into effect on a provisional basis, pending their approval by the Assembly. | После принятия Советом правила вступают в силу на временной основе - до их утверждения Ассамблеей. |
| The treatment of prisoners was governed by two sets of regulations adopted by the Council of Ministers in 2007. | Обращение с заключенными определяют два нормативных документа, принятые Советом министров в 2007 году. |
| In addition, a strategy to combat corruption had been adopted by the Council for 2008 - 2012. | Кроме того, Советом была принята стратегия по борьбе с коррупцией на 2008 - 2012 годы. |
| The National Institute of Justice, which was overseen by the Supreme Judicial Council, provided initial and ongoing training for judges. | Национальный институт правосудия, курируемый Высшим судебным советом, обеспечивает начальную подготовку и повышение квалификации судей. |
| The competent authorities were currently working on the implementation of measures formulated by the National Council on Gender Equality. | Компетентные власти в настоящее время работают над осуществлением мер, разработанных Национальным советом по вопросам гендерного равенства. |
| The Executive Secretary shall consult with the Governing Council before making a recommendation. | До вынесения своей рекомендации Исполнительный секретарь должен проконсультироваться с Советом управляющих. |
| Following the approval by the EU Council, the ratification of the amendments had been forwarded to the European Parliament for its consent. | После одобрения Советом ЕС документ о ратификации поправок был направлен в Европейский парламент на согласование. |
| 5.2 UNDP Executive Board to provide audit statements to GEF Council on a regular basis. | Представление Исполнительным советом ПРООН отчетов о ревизии в Совет ГЭФ на регулярной основе. |
| UNECE in co-operation with the Council of Bureaux (COB) organized an insurance and road safety session. | ЕЭК ООН в сотрудничестве с Советом страховых бюро (ССБ) провела совещание по теме страхования и безопасности дорожного движения. |
| The skills training helped the girls prepare for their basic education certificate examinations conducted nationwide by the West African Examinations Council. | Профессиональное обучение помогло девушкам подготовиться к экзаменам на аттестат о базовом образовании, проводимым по всей стране Западноафриканским экзаменационным советом. |
| Decisions taken by the Commission for provisional scheduling of a substance are final and are not subject to review by the Council. | Решения, принимаемые Комиссией о временном включении в списки того или иного вещества, носят окончательный характер и не подлежат пересмотру Советом. |
| The minimum wage is set in accordance with decisions made by the Social and Economic Council. | Минимальный размер оплаты труда устанавливается в соответствии с решениями, принимаемыми Социальным и экономическим советом. |
| In accordance with the Law, the cultural policy is realized through the National Cultural Council. | В соответствии с положениями Закона культурная политика реализуется Национальным советом по культуре. |
| Also, please provide information on the status of the draft law in this regard currently under consideration by the Shura Council. | Просьба также представить информацию о состоянии законопроекта по этому вопросу, который в настоящее время рассматривается Советом шуры. |
| Currently, 20 institutions are designated by the UNU Council as UNU associated institutions. | На данный момент статус ассоциированных учреждений УООН присвоен Советом УООН 20 учреждениям. |
| Reports presented to the government by the Government Council for Roma Community Affairs have also an important informative value. | Доклады, представляемые правительству Правительственным советом по делам общины рома, к тому же обладают немалой информационной ценностью. |
| It also consulted with the social partners, the Equality Authority and the National Women's Council of Ireland. | Оно консультировалось также с социальными партнерами, Управлением по вопросам равноправия и Национальным советом женщин Ирландии. |
| The organization provided a written statement to the annual ministerial review of the Economic and Social Council in July 2011. | Организация представила письменное заявление во время проводившегося Экономическим и Социальным Советом в июле 2011 года ежегодного обзора на уровне министров. |
| This national report was prepared in accordance with the general guidelines set out by the United Nations Human Rights Council in its decision 17/119. | Настоящий национальный доклад подготовлен в соответствии с общими руководящими принципами, изложенными Советом ООН по правам человека в резолюции 17/119. |
| Furthermore, he was tried by the Specialized Criminal Court, which was established in 2008 by the Supreme Judicial Council. | Кроме того, он предстал перед Специальным уголовным судом, который был создан в 2008 году Высшим судебным советом. |
| Therefore, the cases were handed over to a follow-up committee created in 2006 by the Human Rights Advisory Council. | Поэтому указанные случаи были переданы комитету по последующим действиям, созданному в 2006 году Консультативным советом по правам человека. |
| The views and advice provided by the Council to the General Assembly were essential for the proper maintenance and improvement of the system. | Мнения и советы, которые предлагаются Советом Генеральной Ассамблее, имеют важное значение для надлежащего функционирования и совершенствования системы. |
| In its view, the concrete proposals made by the Council also had a legal dimension. | По его мнению, конкретные предложения, сделанные Советом, также имеют правовые аспекты. |