| Once a year, the working group reports to the Council of Ministers on the implementation of the NAP. | Раз в год рабочая группа отчитывается перед Советом министров о ходе осуществления НПД. |
| So as to conduct workshops effectively, Myanmar will cooperate with Human Rights Council and OHCHR. | С целью эффективного проведения таких рабочих совещаний Мьянма будет сотрудничать с Советом по правам человека и УВКПЧ. |
| In its follow-up response, Paraguay informed about the mechanism for appointing judges by the Council of the Judiciary. | В представленном Парагваем ответе о последующих мерах был описан механизм назначения судей Судебным советом. |
| The activities are coordinated by the Council on Trafficking Issues chaired by the Deputy Prime Minister of the Republic of Armenia. | Работа в этой области координируется Советом по вопросам торговли людьми, который возглавляется заместителем Премьер-министра страны. |
| Also, the Council for Human and Social Development had recently assessed advances in the region. | Кроме того, недавно достижения региона были проанализированы Советом по развитию людских ресурсов и социальному развитию. |
| Those draft rules had been endorsed by the United Nations Economic and Social Council, which had recommended their adoption by the General Assembly. | Этот проект правил был одобрен Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций, который рекомендовал Генеральной Ассамблее принять его. |
| The Special Representative met with the NGO Advisory Council in early October 2009 in New York. | Специальный представитель встретилась с Консультативным советом НПО в начале октября 2009 года в Нью-Йорке. |
| In partnership with the Albanian Centre for Human Rights and the Council of Europe, specific training programmes for law enforcement offices have been organized. | В партнерстве с албанским центром прав человека и Советом Европы были организованы специальные учебно-подготовительные программы для сотрудников правоохранительных органов. |
| A comprehensive regulation was adopted by the Council of Ministers in February 2008 and is still in force today. | В феврале 2008 года Советом министров были приняты комплексные правила, и они действуют до сих пор. |
| Following the Economic and Social Council during the summer, one or more high-level meetings might usually be held. | Вслед за Экономическим и Социальным Советом в летний период обычно может быть проведено одно или более совещаний высокого уровня. |
| Bangladesh was broadly satisfied with the Council's progress thus far. | В целом Бангладеш глубоко удовлетворен прогрессом, достигнутым к настоящему времени Советом. |
| The Council's attention to women's and children's issues was encouraging. | Внимание, уделяемое Советом вопросам женщин и детей, вселяет определенные надежды. |
| Her country would continue its dialogue with the Council, and was preparing to undergo the universal periodic review process in 2010. | Судан будет продолжать поддерживать диалог с Советом и готов подвергнуться процедуре универсального периодического обзора в 2010 году. |
| But we believe it is extremely important to promote a closer relationship between the Council and the General Assembly. | В то же время мы считаем крайне важным содействовать более тесному взаимодействию между Советом и Генеральной Ассамблеей. |
| The Council of Europe has developed three major instruments to harmonize cybercrime legislation. | Советом Европы разработаны три основных инструмента, направленные на согласование законодательства о киберпреступности. |
| We appreciate his able leadership of the Council. | Мы признательны ему за умелое руководство Советом. |
| Canada welcomes the increased interaction between the Council and the Peacebuilding Commission (PBC). | Канада приветствует все более активное взаимодействие между Советом и Комиссией по миростроительству (КМС). |
| The Special Tribunal for Lebanon is an independent body established by the Council at the request of Lebanon. | Специальный трибунал по Ливану является независимым органом, который учрежден Советом по просьбе Ливана. |
| The balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. | Установление баланса между Генеральной Ассамблеей и Советом - это лишь один из аспектов проблемы, которую необходимо решить. |
| The proposal will require approval by the Council of the European Union, following consultations with the European Parliament. | Это предложение должно быть утверждено Советом Европейского союза после консультаций с Европейским парламентом. |
| The Agency reports to the CARICOM Council of Ministers responsible for National Security and Law Enforcement. | Агентство отчитывается перед Советом министров КАРИКОМ, который ведает вопросами национальной безопасности и правоохранительной деятельности. |
| That committee's conclusions and recommendations would be completed by December 2010 and would be considered and adopted by the Council of Ministers. | Комитет подготовит окончательные выводы и рекомендации к декабрю 2010 года, после чего они будут рассмотрены и приняты Советом министров. |
| 2009: Graduated in Political Studies at the International School of Political Studies organized by the Council of Europe. | 2009 год: диплом политолога, Международная школа политических исследований, созданная Советом Европы. |
| 2002: Training in strategic planning organized by the Mali Management Council. | 2002 год: обучение стратегиям планирования, организованное советом "Мали-менеджмент". |
| My report is still with the Council for consideration. | Этот доклад находится по-прежнему на стадии рассмотрения Советом Безопасности. |