Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Советом

Примеры в контексте "Council - Советом"

Примеры: Council - Советом
The Council also considered issues raised by delegations regarding the reporting requirements contained in decisions 18 and 48, and requested the secretariat to prepare an information note clarifying those issues for the Council's further consideration. Совет рассмотрел также вопросы, поднятые делегациями в отношении требований по представлению отчетности, содержащихся в решениях 18 и 48, и просил секретариат подготовить информационную записку с разъяснением этих вопросов для дальнейшего рассмотрения Советом.
We are encouraged by positive developments to that end, particularly a growing trend towards transparency, with an unprecedentedly large number of open meetings held by the Council, and more intensive participation by non-member States in the Council's work than ever before. Мы с удовлетворением отмечаем позитивные сдвиги в этой связи и, в частности, наметившуюся тенденцию к повышению транспарентности, при беспрецедентном росте числа проведенных Советом открытых заседаний, а также более активное, чем когда-либо, участие в работе Совета государств, не являющихся его членами.
These meetings include the Council's 2008 annual ministerial review, the Council's 2008 coordination segment and the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development. В числе таких заседаний - проведение Советом ежегодного обзора на уровне министров в 2008 году, этап координации сессии Совета 2008 года и шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию.
I agree with the Permanent Representative of Guatemala who in last year's debate stated that this practice has contributed to the closer involvement of all States in the Council's work by providing the opportunity to express their views on subjects that the Council considers. Я согласен с Постоянным представителем Гватемалы, который во время прений в прошлом году заявил, что эта практика содействует более активному участию всех государств в работе Совета, так как они получают возможность высказать свои мнения по рассматриваемым Советом вопросам.
For example, the monitoring work conducted by the Council of Europe on reservations made by both members and non-members of the Council was effective and useful. Например, проводимая Советом Европы работа по контролю за оговорками, выражаемая как членами, так и нечленами Совета, является эффективной и полезной.
The introductory part of the report that we prepared provides insights into how the Council addressed a wide array of issues in another year of its intensive work, reflecting the Council's achievements and situations and circumstances in which it was unable to take action. В подготовленной нами вводной части доклада содержится аналитическая информация о ходе рассмотрения Советом широкого круга вопросов в течение очередного года интенсивной работы, а также отражены достижения Совета и упомянуты ситуации и обстоятельства, в которых ему не удалось принять решение.
During the Council's thematic debate in July 2004, the Prime Minister of Romania, in his capacity as Council President, expressed the conviction that cooperation under Chapter VIII of the Charter of the United Nations provides enormous opportunities. В ходе тематических обсуждений, проводившихся Советом в июле 2004 года, премьер-министр Румынии в его качестве Председателя Совета выразил убежденность в том, что сотрудничество в контексте осуществления главы VIII Устава Организации Объединенных Наций открывает огромные возможности.
He continued to collaborate with the Council of Europe, in particular its Deputy Secretary-General, and discussed possible collaboration during 2006 with the newly elected European Commissioner for Human Rights of the Council. Он продолжал осуществлять сотрудничество с Советом Европы, в частности с заместителем его Генерального секретаря, и обсудил возможности развития сотрудничества в 2006 году с только что избранным Европейским уполномоченным Совета по правам человека.
The Council welcomed the resolution adopted by the Economic and Social Council on 17 July 2003 whereby the Ad Hoc Advisory Group on Burundi was created within the framework of a mechanism for African States emerging from conflict. Совет приветствовал принятие Экономическим и Социальным Советом резолюции от 17 июля 2003 года, которой в рамках механизма оказания содействия африканским государствам, выходящим из состояния конфликта, была создана Специальная консультативная группа по Бурунди.
In agreed conclusions 1999/2, adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 1999, the Council requested that the Secretary-General commission an independent evaluation of the New Agenda that was to include recommendations for future action and consideration of successor arrangements. В согласованных выводах 1999/2 принятых Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1999 года, Совет просил Генерального секретаря санкционировать проведение независимой оценки Новой программы, которая включала бы рекомендации в отношении будущей деятельности и рассмотрение последующих механизмов.
However, cooperation between the Council of Europe and the United Nations is long-standing, dating back to the creation of the Council, in 1949. Однако сотрудничество между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций существует уже давно и восходит к 1949 году, когда был создан Совет.
The European Union Council regulation was adopted by the General Affairs Council of the European Union and took effect immediately thereafter. Постановление Совета Европейского союза было принято Советом по общим вопросам Европейского союза и вступило в силу сразу же после его принятия.
For subsequent years, the Council may consider advising the Secretariat and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on how to best prepare for the Council's annual review as requested by the Programme of Action (para. 111). В последующие годы Совет может рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций Секретариату и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) относительно путей наилучшей подготовки к проведению Советом ежегодного обзора, как предложено в Программе действий (пункт 111).
With the inclusion of a number of important provisions in this resolution, the Council is also responding to the growing international consensus on the need to ensure that measures imposed by the Council are both carefully targeted and sensitive to humanitarian considerations. Благодаря включению в эту резолюцию ряда важных положений Совет также дает ответ на нарастающий консенсус международного сообщества относительно необходимости обеспечения того, чтобы устанавливаемые Советом санкции имели четкий целенаправленный характер и чтобы в них учитывались гуманитарные соображения.
The Council invites the Secretary-General to provide an update in that report on the implementation of protection mandates in United Nations missions as mandated by the Council. Совет предлагает Генеральному секретарю представить в этом докладе обновленную информацию о выполнении мандатов на обеспечение защиты в миссиях Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено Советом.
The commitments undertaken by the Council last September serve as benchmarks against which United Nations Member States will measure the performance of those upon whom we have conferred the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, that is, the members of this Council. Обязательства, взятые на себя Советом в сентябре, являются теми мерками, по которым государства-члены Организации Объединенных Наций будут оценивать результаты деятельности тех, на кого мы возложили главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, т.е. членов Совета Безопасности.
Member States would have appreciated an overall assessment of the work that is brought before the Council and of how Council members arrived at some of their most difficult decisions. Государства-члены хотели бы, чтобы в докладе была дана общая оценка работы, проводимой Советом, а также сообщалось, каким образом члены Совета приходили к тем или иным наиболее трудным решениям.
It represents an important catalogue of Council precedents on key issues, which will allow the Council to be more systematic in its approach to integrating the protection of civilians into all relevant aspects of its work. Он представляет собой важный перечень методов и средств, используемых Советом для решения ключевых вопросов, который позволит Совету выработать более системный подход к обеспечению учета задачи защиты гражданского населения во всех соответствующих аспектах его работы.
The Chairman of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, Nikola Špirić, made a statement to the Council, which also heard from the European Union presidency and Serbia. Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины Никола Шпирич выступил с заявлением перед Советом, который также заслушал выступления Председателя Европейского союза и представителя Сербии.
We strongly supported the introduction earlier this year of regular monthly briefings but believe there is a need to redouble efforts to attain the goals agreed by the Council and to achieve full implementation of Council resolutions. Мы решительно поддерживаем внедрение в начале этого года практики проведения регулярных ежемесячных брифингов, однако считаем, что необходимо удвоить усилия по достижению целей, согласованных по этому вопросу Советом, и обеспечению полного осуществления резолюций Совета.
It should be fairly easy then to pose direct, relevant questions to the Council that could then help to reform the Council. После этого перед Советом можно было бы достаточно просто поставить соответствующие конкретные вопросы, которые могли бы в этом контексте содействовать процессу реформы Совета.
In our view, the first objective stipulated in your document, which is follow-up action by the Council on the question of small arms, can begin to be addressed through decisive actions by the Council on conflict prevention. По нашему мнению, реализацию первой цели, определенной в Вашем документе, а именно, осуществление Советом последующей деятельности в вопросе о стрелковом оружии, можно было бы начать посредством решительных действий со стороны Совета в сфере предотвращения конфликтов.
But we support it, as it provides the practical basis for consensus in the Council, which is important if the Council is to carry out its duties. Но мы поддерживаем его, поскольку он закладывает практическую основу для консенсуса в Совете, что очень важно для выполнения Советом своих обязательств.
This very useful document provides responses to concerns expressed by the Council in its statement of 31 October 2002, in which the Council requested the identification of Этот очень полезный документ дает ответы на озабоченности, выраженные Советом в его заявлении от 31 октября 2002 года, в котором Совет просил Генерального секретаря
An overall approach will require not only the resolute and timely application of arms embargoes by the Council but also the Council's strict monitoring of their rigorous application. Общий подход потребует не только решительного и своевременного применения Советом эмбарго на поставки оружия, но и строгого контроля со стороны Совета за их неукоснительным применением.