| Ukraine initiated the adoption, on 2 December 2009, of the Organization for Security and Cooperation Ministerial Council Declaration on non-proliferation. | Украина инициировала принятие 2 декабря 2009 года Советом министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Декларации о нераспространении. |
| A pilot project was thus launched in May 2010 for slotting reports to be considered by the Council. | Поэтому в мае 2010 года начался экспериментальный проект по включению в график докладов, рассматриваемых Советом. |
| The investigations of the Internal Justice Council have shown that its structure requires certain adjustments. | Изучение данного вопроса Советом по внутреннему правосудию показало, что структура Отдела требует определенной корректировки. |
| Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. | Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены. |
| Disciplinary matters were raised with the Internal Justice Council as a cause for concern on numerous occasions by a number of different role players. | Несколько раз различные участники, общаясь с Советом по внутреннему правосудию, ссылались на дисциплинарные вопросы как на повод для озабоченности. |
| The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. | Эти рекомендации, в случае принятия Советом мер в связи с ними, могут способствовать сокращению поставок оружия в Дарфур. |
| We welcome the measures that the Council has taken to conduct its business in a more open and inclusive manner. | Мы приветствуем принятые Советом меры по проведению своей деятельности на более открытой и широкой основе. |
| Those two initiatives are promoted through regular Human Rights Council resolutions sponsored by members of the Platform. | Эти две инициативы развиваются через принимаемые на регулярной основе Советом по правам человека резолюции, авторами которых являются члены нашей Платформы. |
| Dialogue among religions, a State policy ratified by the State Expediency Council, fosters mutual understanding, strengthens common ground and prevents religious feuds. | Диалог между религиями - государственная политика, ратифицированная Советом государственной целесообразности, - способствует взаимопониманию, укрепляет общность взглядов и предотвращает религиозную вражду. |
| In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. | По сути, такого рода действия представляют собой установление Советом Безопасности новых обязательных норм международного права. |
| After checking the language by legal linguists and translation, the Directive will be formally approved by the Council on 31 March 2009. | Эта директива после ее проверки лингвистами юридической службы и перевода будет официально утверждена Советом 31 марта 2009 года. |
| ECO contacted the Council of Bureaux in June 2008 and asked for possible collaboration. | В июне 2008 года ОЭС связалась с Советом страховых бюро и предложила ему начать сотрудничество. |
| The President-elect was sworn in by the Constitutional Council on 6 May 2011. | Вновь избранный президент был приведен к присяге Конституционным советом 6 мая 2011 года. |
| The reorganization that was mandated by the Governing Council was expected to have implications for programme offerings. | Было сочтено, что реорганизация, санкционированная Советом управляющих, повлияет на количество осуществляемых программ. |
| It consists of 24 experts appointed in their personal capacity by the Council upon the nomination of the Secretary-General. | Он состоит из 24 экспертов, назначаемых Советом в их личном качестве после выдвижения их кандидатур Генеральным секретарем. |
| Enhanced extrabudgetary funding support is needed to implement the programme of work recommended by the APCTT Technical Committee and endorsed by its Governing Council. | Расширение внебюджетной финансовой поддержки необходимо для осуществления программы работы, рекомендованной Техническим комитетом АТЦПТ и одобренной его Советом управляющих. |
| The workshop produced a draft five-year strategic plan which was endorsed by the UNAPCAEM Governing Council at its sixth session. | Этот практикум позволил подготовить проект пятилетнего стратегического плана, который был одобрен Советом управляющих АТЦСМАООН на его шестой сессии. |
| The People's Committee (at provincial, district and commune levels) is elected by the respective People's Council. | Народный комитет (на уровне провинций, уездов и общин) избирается соответствующим Народным советом. |
| The Government is obliged to consult the Council before making decisions on ethnic policies. | Прежде чем принимать решение, касающееся национальной политики, правительство обязано консультироваться с Советом. |
| A good and constructive partnership with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council has contributed significantly to fostering healthy and harmonious staff-management relations. | Укреплению здоровых и гармоничных отношений между персоналом и руководством в значительной степени способствовало позитивное и конструктивное партнерство с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС. |
| The Administrator has instituted quarterly meetings with the Staff Council to discuss staff issues. | Администратор ПРООН ввел в практику ежеквартальное проведение встреч с Советом персонала для рассмотрения связанных с персоналом вопросов. |
| Article 142 (New): Any provision ruled by the Constitutional Council as unconstitutional shall not be promulgated or implemented. | Статья 142 (новая): Любое положение, признаваемое Конституционным советом неконституционным, не подлежит обнародованию или выполнению. |
| Coordinated by the Citizens Council, INMUJERES and IFE (2009). | Проведен совместно Гражданским советом, Инмухерес и ИФЕ (2009 год). |
| For ease of reference, the recommendations formulated in the body of the report are summarized below for consideration by the Council. | Для удобства ссылок ниже представлено резюме рекомендаций, сформулированных в основной части доклада, для их рассмотрения Советом. |
| But the amended and validated code has not yet been adopted by the Council of Ministers. | Однако на сегодняшний день исправленный и утвержденный вариант Кодекса пока не был принят Советом министров. |