Ukraine initiated the adoption, on 2 December 2009, of the Organization for Security and Cooperation Ministerial Council Declaration on non-proliferation. |
Украина инициировала принятие 2 декабря 2009 года Советом министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе Декларации о нераспространении. |
A pilot project was thus launched in May 2010 for slotting reports to be considered by the Council. |
Поэтому в мае 2010 года начался экспериментальный проект по включению в график докладов, рассматриваемых Советом. |
The investigations of the Internal Justice Council have shown that its structure requires certain adjustments. |
Изучение данного вопроса Советом по внутреннему правосудию показало, что структура Отдела требует определенной корректировки. |
Suitable candidates must be required to attend face-to-face interviews with the Council and to write examinations at the same time. |
Подходящим кандидатам должно быть предписано являться на очные собеседования с Советом и сдавать одновременно с этим письменные экзамены. |
Disciplinary matters were raised with the Internal Justice Council as a cause for concern on numerous occasions by a number of different role players. |
Несколько раз различные участники, общаясь с Советом по внутреннему правосудию, ссылались на дисциплинарные вопросы как на повод для озабоченности. |
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. |
Эти рекомендации, в случае принятия Советом мер в связи с ними, могут способствовать сокращению поставок оружия в Дарфур. |
We welcome the measures that the Council has taken to conduct its business in a more open and inclusive manner. |
Мы приветствуем принятые Советом меры по проведению своей деятельности на более открытой и широкой основе. |
Those two initiatives are promoted through regular Human Rights Council resolutions sponsored by members of the Platform. |
Эти две инициативы развиваются через принимаемые на регулярной основе Советом по правам человека резолюции, авторами которых являются члены нашей Платформы. |
Dialogue among religions, a State policy ratified by the State Expediency Council, fosters mutual understanding, strengthens common ground and prevents religious feuds. |
Диалог между религиями - государственная политика, ратифицированная Советом государственной целесообразности, - способствует взаимопониманию, укрепляет общность взглядов и предотвращает религиозную вражду. |
In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. |
По сути, такого рода действия представляют собой установление Советом Безопасности новых обязательных норм международного права. |
After checking the language by legal linguists and translation, the Directive will be formally approved by the Council on 31 March 2009. |
Эта директива после ее проверки лингвистами юридической службы и перевода будет официально утверждена Советом 31 марта 2009 года. |
ECO contacted the Council of Bureaux in June 2008 and asked for possible collaboration. |
В июне 2008 года ОЭС связалась с Советом страховых бюро и предложила ему начать сотрудничество. |
The President-elect was sworn in by the Constitutional Council on 6 May 2011. |
Вновь избранный президент был приведен к присяге Конституционным советом 6 мая 2011 года. |
The reorganization that was mandated by the Governing Council was expected to have implications for programme offerings. |
Было сочтено, что реорганизация, санкционированная Советом управляющих, повлияет на количество осуществляемых программ. |
It consists of 24 experts appointed in their personal capacity by the Council upon the nomination of the Secretary-General. |
Он состоит из 24 экспертов, назначаемых Советом в их личном качестве после выдвижения их кандидатур Генеральным секретарем. |
Enhanced extrabudgetary funding support is needed to implement the programme of work recommended by the APCTT Technical Committee and endorsed by its Governing Council. |
Расширение внебюджетной финансовой поддержки необходимо для осуществления программы работы, рекомендованной Техническим комитетом АТЦПТ и одобренной его Советом управляющих. |
The workshop produced a draft five-year strategic plan which was endorsed by the UNAPCAEM Governing Council at its sixth session. |
Этот практикум позволил подготовить проект пятилетнего стратегического плана, который был одобрен Советом управляющих АТЦСМАООН на его шестой сессии. |
The People's Committee (at provincial, district and commune levels) is elected by the respective People's Council. |
Народный комитет (на уровне провинций, уездов и общин) избирается соответствующим Народным советом. |
The Government is obliged to consult the Council before making decisions on ethnic policies. |
Прежде чем принимать решение, касающееся национальной политики, правительство обязано консультироваться с Советом. |
A good and constructive partnership with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council has contributed significantly to fostering healthy and harmonious staff-management relations. |
Укреплению здоровых и гармоничных отношений между персоналом и руководством в значительной степени способствовало позитивное и конструктивное партнерство с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС. |
The Administrator has instituted quarterly meetings with the Staff Council to discuss staff issues. |
Администратор ПРООН ввел в практику ежеквартальное проведение встреч с Советом персонала для рассмотрения связанных с персоналом вопросов. |
Article 142 (New): Any provision ruled by the Constitutional Council as unconstitutional shall not be promulgated or implemented. |
Статья 142 (новая): Любое положение, признаваемое Конституционным советом неконституционным, не подлежит обнародованию или выполнению. |
Coordinated by the Citizens Council, INMUJERES and IFE (2009). |
Проведен совместно Гражданским советом, Инмухерес и ИФЕ (2009 год). |
For ease of reference, the recommendations formulated in the body of the report are summarized below for consideration by the Council. |
Для удобства ссылок ниже представлено резюме рекомендаций, сформулированных в основной части доклада, для их рассмотрения Советом. |
But the amended and validated code has not yet been adopted by the Council of Ministers. |
Однако на сегодняшний день исправленный и утвержденный вариант Кодекса пока не был принят Советом министров. |