It would be important to define how the Commission worked with its parent bodies and the Economic and Social Council. |
Важно определить, каким образом Комиссия работает с вышестоящими органами и с Экономическим и Социальным Советом. |
Indeed, some of these activities are ongoing and are being coordinated by the Technical Cooperation Council of the Philippines. |
В некоторых из этих областей работа уже ведется, и она координируется Советом по техническому сотрудничеству Филиппин. |
All such cases were considered by an arbitration board set up by the Advisory Council on Human Rights. |
Все подобные случаи рассматриваются арбитражным органом, который был учрежден Консультативным советом по правам человека. |
The High Council of the Magistrature and the current Government had taken various administrative and practical measures to improve the situation. |
Для исправления такой ситуации Верховным советом магистратуры и нынешним правительством были приняты различные административные и практические меры. |
The substantive law elements in the OECD and the Council of Europe instruments follow directly from the aim and scope of each Convention. |
Основные правовые элементы в документах, принятых ОЭСР и Советом Европы, непосредственно обусловливаются целями и сферой действия каждой конвенции. |
She welcomed the inclusion of a humanitarian affairs segment in the Council's 1998 agenda. |
Вызывает удовлетворение гуманитарный этап сессии, проведенный Советом в этом году. |
Both the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council had taken up that matter earlier in 1999. |
В начале 1999 года данный вопрос рассматривался как Комиссией по правам человека, так и Экономическим и Социальным Советом. |
The report responded to the Economic and Social Council's concerns about administrative anomalies and recruitment delays. |
В докладе дан ответ на высказанную Экономическим и Социальным Советом озабоченность по поводу административных отклонений и задержек с набором сотрудников. |
We will seek to promote further cooperation between the Council of Europe and the United Nations in areas of common interest. |
Мы будем стремиться к дальнейшему расширению сотрудничества между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций в областях, представляющих взаимный интерес. |
Their authority derives from the UNU governing Council and their functions are mostly advisory. |
Их полномочия определяются руководящим деятельностью УООН Советом, а их функции являются в основном консультативными. |
Collaboration with the Southern States Coordinating Council. |
Сотрудничество с Координационным советом южных штатов. |
UNU/IAS was formally established by the UNU Governing Council at its forty-second session in December 1995. |
УООН/ИПИ был официально учрежден Советом управляющих УООН на его сорок второй сессии в декабре 1995 года. |
The practice of UNCTAD regarding consultative relations with non-governmental organizations is patterned on that of the Economic and Social Council. |
ЮНКТАД строит свои консультативные отношения с неправительственными организациями на основе практики, принятой Экономическим и Социальным Советом. |
Reports of the Commission's sessions, containing its conclusions and recommendations, were subsequently endorsed by the Economic and Social Council. |
Доклады о сессиях Комиссии, содержащие ее выводы и рекомендации, были впоследствии утверждены Экономическим и Социальным Советом. |
The mid-term review was also taken up by the Committee for Programme Coordination and the Economic and Social Council in 1998. |
Среднесрочный обзор был также рассмотрен Комитетом по координации программ и Экономическим и Социальным Советом в 1998 году. |
My delegation finds the report a great improvement over those submitted by the Council in the past. |
Моя делегация считает этот доклад большим шагом вперед по сравнению с теми, что представлялись Советом в прошлом. |
Fourth, it is said that there are undefined and unrecorded practices that govern the Council's closed consultations. |
Четвертое, говорят о том, что существуют неопределенные и неписаные правила, которые регламентируют проведение Советом закрытых консультаций. |
I refer in particular to the need for substantive indications of the process leading to the Council's decisions. |
Я имею в виду, в частности, необходимость достаточно подробного описания процесса принятия Советом своих решений. |
To overcome the challenges that the Council is faced with today, we need their input and their invaluable experience. |
Чтобы решить сложные задачи, которые стоят сегодня перед Советом, нам необходим их вклад и их бесценный опыт. |
The press amplifies the decisions taken by the Council. |
Средства массовой информации подробно освещают принимаемые Советом решения. |
These assessments should try to meet the need expressed by many States for a more analytical and succinct Council reporting. |
Такие оценки должны стремиться удовлетворять выраженное многими государствами мнение о необходимости представления Советом более аналитического и краткого доклада. |
This introduces the question of the rules and principles the Council established and acknowledged under which inspections should be conducted. |
В этой связи возникает вопрос об установленных и признанных Советом правилах и принципах, в соответствии с которыми должны проводиться такие инспекции. |
The WHO/EMRO Regional Director attended all the regular meetings of this Council. |
Директор ЕМРО принимал участие во всех совещаниях, которые регулярно проводились Советом министров. |
Tenth, we welcome the continued practice of holding consultations between the Council and Members contributing troops to peacekeeping operations. |
Десятое, мы приветствуем продолжение практики проведения консультаций между Советом Безопасности и государствами, предоставляющими войска для миротворческих операций. |
Its decision on East Timor gave us hope for the Council's potential. |
И принятое Советом решение по Восточному Тимору вселило в нас надежду относительно его потенциала. |